Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
As a compromise, the General Assembly should consider the Council's report and the Third Committee should consider the recommendations contained therein. В качестве компромисса Генеральная Ассамблея должна рассмотреть доклад Совета, а Третий комитет должен рассмотреть содержащиеся в этом докладе рекомендации.
In this regard, it is imperative to consider again the purpose of holding open debates and to consider their usefulness in the light of the need to make them results-oriented. В этой связи настоятельно необходимо вновь рассмотреть цель проведения открытых дискуссий и рассмотреть их полезность в свете необходимости обеспечить их ориентацию на достижение результатов.
As a result, the Committee was not able to consider the report properly during its winter session and will therefore consider it early in May 2007. В силу этого Комитет не смог надлежащим образом рассмотреть доклад в ходе работы своей зимней сессии и поэтому рассмотрит его в начале мая 2007 года.
Replace "There may be a need for States to consider the possibility" with "States should consider the possibility". Заменить выражение «Видимо, необходимо, чтобы государства рассмотрели вопрос о возможности» выражением «Государствам следует рассмотреть возможность».
It was the Secretariat's understanding that the Commission might wish to consider setting up a committee of the whole to consider the revised text in detail. Как понимает Секретариат, Комиссия, воз-можно, пожелает рассмотреть вопрос о создании комитета полного состава для подробного рассмот-рения пересмотренного текста.
The Committee expresses its intention to consider ways of making the best use of national good practices on the implementation of resolution 1624 (2005), as identified by its Executive Directorate, with the aim of encouraging States to consider taking them into account. Комитет выражает намерение рассмотреть пути максимально эффективного применения отобранных Исполнительным директоратом передовых методов, применяемых странами для осуществления резолюции 1624 (2005), с целью попытаться обеспечить, чтобы государства более охотно брали их на вооружение.
The Working Group calls on Cities around the world to consider joining this coalition and urges UNESCO to consider ways and means of strengthening the participation of interested civil society organizations. Рабочая группа призывает города всего мира рассмотреть возможность присоединения к этой коалиции и настоятельно призывает ЮНЕСКО изучить пути и средства расширения участия заинтересованных организаций гражданского общества.
States parties needed to consider ways of measuring the implementation of those commitments in 2015 and consider new developments and challenges that were relevant to the implementation of the Treaty. Государствам-участникам необходимо рассмотреть способы измерения степени выполнения этих обязательств в 2015 году и обсудить новые события и вызовы, касающиеся осуществления Договора.
Should the Working Group wish to consider developing such a definition or recommendation, it may also consider what type of text might best achieve that wide acceptance and application. Если Рабочая группа пожелает рассмотреть вопрос о разработке такого определения или рекомендации, то следует также, возможно, рассмотреть вопрос о том, в каком виде текст мог бы получить такое широкое признание и применение.
He recommended that the working group consider elaborating a definition of what constitutes a transnational corporation, and called for the establishment of an international tribunal to consider complaints against transnational corporations. Он рекомендовал рабочей группе рассмотреть вопрос о разработке определения транснациональной корпорации и призвал учредить международный суд для рассмотрения жалоб на транснациональные корпорации.
Encourages Member States to consider the recommendations contained in the report and to assist the Secretary-General in their implementation where they consider it appropriate; З. предлагает государствам-членам рассмотреть рекомендации, содержащиеся в докладе, и оказать Генеральному секретарю содействие в их осуществлении в тех случаях, когда они сочтут это уместным;
The Commission should consider the immunity from jurisdiction to which officials may be entitled under international law, and to consider the relationship of this draft with existing rules on the subject . Комиссии следует рассмотреть вопрос об иммунитете от юрисдикции, право на который могут иметь должностные лица по международному праву, а также рассмотреть вопрос о связи этого проекта кодекса с действующими нормами в этой области .
The CHAIRMAN suggested that the Committee should consider the current discussion to be a preliminary one; it would have an opportunity to consider the issues in greater detail later in the session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету считать нынешнее обсуждение предварительным, поскольку у него еще будет возможность более подробно рассмотреть эти проблемы в ходе нынешней сессии.
This Group makes it possible to consider problematic situations, to make recommendations and, in case of persistent non-compliance with its recommendations by belligerents, to consider adopting sanctions by the Council. Эта рабочая группа позволяет изучать проблемные ситуации, выносить рекомендации и в случае постоянного невыполнения рекомендаций воюющими сторонами рассмотреть возможность принятия Советом санкций.
Governments should consider establishing a regional consultative group to consider the issues regarding the growing problem of cyber crime and to recommend appropriate measures to combat the criminal use of the Internet. Правительствам следует рассмотреть возможность создания региональной консультативной группы в целях рассмотрения вопросов, связанных с обостряющейся проблемой кибернетической преступности, и разработки рекомендаций относительно соответствующих мер для борьбы с использованием Интернета в преступных целях.
We feel that that is a wise option that Timor-Leste might consider following, and we respectfully encourage the Council to consider that alternative. Мы полагаем, что это мудрый путь, которым мог бы последовать и Тимор-Лешти, и мы с должным уважением призываем Совет рассмотреть такую альтернативу.
That would also allow the Commission to consider all possible interrelationships among all issues whenever it wished, as well as to consider emerging issues. Это, помимо прочего, позволит Комиссии изучить все возможные взаимосвязи между всеми вопросами, какие она только пожелает, а также рассмотреть новые проблемы.
The Conference of the Parties will be invited to consider that recommendation and may wish to consider adopting it. Конференциям Сторон будет предложено рассмотреть эту рекомендацию, и она, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность ее принятия.
The words "within its existing resources working meetings to analyse and consider" should be added after "and to consider" in the fourth line of paragraph 6. В этой строке пункта 6 постановляющей части после слов "и рассмотреть" следует добавить слова "на основе имеющихся ресурсов возможность проведения рабочих заседаний в целях анализа и рассмотрения вопроса".
Mr. Weissbrodt referred to the invitation addressed by an earlier meeting of chairpersons to each treaty body inviting them to consider themes on which the Sub-commission could consider conducting studies. Г-н Вайсбродт напомнил, что одно из предыдущих совещаний председателей направило каждому договорному органу предложение рассмотреть темы, по которым Подкомиссия могла бы провести исследования.
8.3 In a letter dated 25 August 2010, the complainant asked the Committee to consider his complaint at its next session. 8.3 В письме от 25 августа 2010 года заявитель просил Комитет рассмотреть его жалобу на следующей сессии.
The Committee decided to request the Secretariat to consider the possibility of having some of its sessions in New York. Комитет решил просить секретариат рассмотреть возможность проведения некоторых его сессий в Нью-Йорке.
The Committee requested the Secretariat to consider the possibility to have access to public relations support when the situation requires. Комитет просил секретариат рассмотреть возможность обеспечения доступа к мерам поддержки с точки зрения связей с общественностью, когда ситуация этого требует.
The Implementation Committee may wish to consider the issues outlined in the present report and consider options for moving forward with the issue or deferring it to a future meeting. Комитет по выполнению, возможно, пожелает рассмотреть вопросы, изложенные в настоящем докладе, и рассмотреть варианты, касающиеся дальнейшей работы над этим вопросом или ее переноса на будущие совещания.
States may also consider establishing standards of operations for civilian private security service providers that: Государства, возможно, также пожелают рассмотреть вопрос о разработке стандартов деятельности гражданских частных служб безопасности, с тем чтобы: