Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
I believe it is incumbent upon us to consider this matter. По моему мнению, мы обязаны рассмотреть эти вопросы.
This Assembly, and in particular the Economic and Social Council, can and should also consider this important issue. Эта сессия Генеральной Ассамблеи, в частности Экономический и Социальный Совет, может и должна рассмотреть в числе других этот важный вопрос.
It is also important to consider the issue of sanctions because of its terrible and destructive effects on peoples and on neighbouring States. Важно также рассмотреть вопрос о санкциях, учитывая их ужасные и разрушительные последствия для населения и соседних государств.
I appeal to the United Nations development support system to consider special schemes of assistance covering natural disaster situations. Я призываю системы поддержки развития Организации Объединенных Наций рассмотреть специальные схемы оказания помощи, рассчитанные на ситуации, связанные со стихийными бедствиями.
It is encouraging that the members of the Council were able to consider the issue, although in a preliminary manner. Вселяет надежду то, что, хотя и в предварительном порядке, члены Совета смогли рассмотреть этот вопрос.
We are afraid that similar incidents may occur in the future, forcing the Security Council to consider the matter once again. Мы опасаемся, что подобные инциденты могут иметь место и в будущем, что вынудит Совет Безопасности вновь рассмотреть этот вопрос.
Accordingly, the Panel could not consider the evidence and therefore cannot recommend that compensation be awarded for this alleged loss. В этой связи Группа не смогла рассмотреть представленных свидетельств, и поэтому она не может дать рекомендацию о предоставлении компенсации за эти предполагаемые потери.
The Board makes some concrete proposals which the Commission on Narcotic Drugs and the Economic and Social Council may wish to consider. Комитет высказывает некоторые конкретные предложения, которые, возможно, пожелают рассмотреть Комиссия по наркотическим средствам и Экономический и Социальный Совет.
States should also consider the possibility of extradition without a treaty. Государствам следует рассмотреть также возможность выдачи в отсутствие договора.
We need to consider what adjustments may be necessary in the post-war institutional situation. Необходимо рассмотреть вопрос о том, какие корректировки могут быть необходимы в послевоенной институциональной ситуации.
To further facilitate cooperation against transnational organized crime, States should consider negotiating arrangements in areas that are not covered by mutual legal assistance treaties. В целях дальнейшего развития сотрудничества в области борьбы с транснациональной организованной преступностью государствам следует рассмотреть возможность создания механизмов в тех областях, которые не охвачены договорами о взаимной юридической помощи.
States should consider, as appropriate, reciprocal arrangements for the protection of witnesses and other endangered persons. Государствам следует по мере необходимости рассмотреть возможность создания взаимных механизмов защиты свидетелей и других лиц, которым угрожает опасность.
States should consider adopting appropriate measures to ensure the protection of witnesses during criminal proceedings. Государствам следует рассмотреть вопрос о принятии соответствующих мер для обеспечения защиты свидетелей в процессе уголовного судопроизводства.
We encourage States to make the most effective use possible of their liaison officers in other countries and to consider additional postings. Мы призываем государства максимально эффективно использовать своих сотрудников по связи в других странах и рассмотреть возможность командирования дополнительных сотрудников.
States should also consider the introduction of arrangements for the equitable sharing of such forfeited assets. Государствам следует также рассмотреть возможность принятия положений о справедливом распределении таких изъятых доходов.
ECA was also requested to consider establishing a clearing house mechanism for a calendar of meetings in Africa. ЭКА также было предложено рассмотреть вопрос о создании координационного механизма по планированию совещаний в Африке.
In this regard, we must first consider the essential issues of arms control and disarmament. В этой связи нам необходимо в первую очередь рассмотреть наиболее важные аспекты в области контроля над вооружениями и разоружения.
Our international community should seriously consider ways to effectively cope with these problems and threats. Нашему международному сообществу необходимо серьезно рассмотреть вопрос об изыскании наиболее эффективных путей устранения этих проблем и угроз.
We consider that every avenue should be explored in order to restore a spirit of mutual trust and constructive negotiations. Мы считаем необходимым рассмотреть все возможные пути восстановления духа взаимного доверия и проведения конструктивных переговоров.
Return to political normalcy will encourage the Union to consider new assistance programmes to help Cambodia in its economic recovery. Возвращение к нормальной обстановке позволит Союзу рассмотреть вопрос о новых программах помощи Камбодже для ее экономического восстановления.
I believe that Member States should fully consider the implications of the current situation for the Organization. По моему убеждению, государствам-членам следует в полном объеме рассмотреть последствия сложившейся в настоящее время ситуации для Организации.
The President then asked delegations to consider the five country programmes from the Africa region that were being presented for their approval. Затем Председатель предложил делегациям рассмотреть пять страновых программ по африканскому региону, представленных на их утверждение.
The UNICEF Executive Board agreed to consider the question at its first regular session 1997. Исполнительный совет ЮНИСЕФ согласился рассмотреть данный вопрос на своей первой очередной сессии 1997 года.
INSTRAW might wish to consider that option. МУНИУЖ, возможно, пожелает рассмотреть этот вариант.
It is urgently necessary to consider their humanitarian consequences, if possible by means of an independent mechanism. Нужно в срочном порядке рассмотреть последствия этих санкций в гуманитарной области, по возможности, с помощью независимого механизма.