Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
States could also consider the possibility of regulating existing types of weapon which were not yet covered by the Convention. Государства могли бы также рассмотреть вопрос о возможном регулировании существующих видов оружия, которые положениями Конвенции пока еще не охватываются.
Once that question had been resolved, the Organization would be in a better position to consider the modalities for financing operational activities. После решения этого вопроса у Организации появится реальная возможность рассмотреть условия финансирования оперативной деятельности.
In the case of non-implemented suggestions, the Committee should consider what measures it could take to ensure their implementation. Что касается уже принятых резолюций, то следовало бы рассмотреть те меры, которые следует принять для обеспечения их конкретного осуществления.
We are also willing to consider an increase in the number of permanent or non-permanent members, as well as other categories of membership. Мы также хотели бы рассмотреть вопрос об увеличении числа постоянных или непостоянных членов, а также другие категории членства.
The United Nations needs to consider immediately arrangements for international electoral monitors and their deployment, months in advance of the actual election. Организация Объединенных Наций должна немедленно рассмотреть вопрос о назначении международных наблюдателей за проведением выборов и об их размещении задолго до фактических выборов.
The world today is poised to consider new approaches to international law based not on unilateralism but on multilateralism. Мир сегодня склонен рассмотреть новые подходы к международному праву на основе не односторонности, а многосторонности.
Unfortunately, in a debate such as this it is not possible to consider in depth every aspect of the report. К сожалению, в дискуссии, подобно этой, нет возможности рассмотреть детально каждый аспект доклада.
They are prepared to consider other possibilities. Они выразили готовность рассмотреть другие возможности.
The Board therefore recommended that UNEP consider the possibility of hiring out the conference facilities to outside organizations as a revenue-earning measure. В этой связи Комиссия рекомендовала ЮНЕП рассмотреть возможность сдачи конференционных помещений внаем внешним организациям в качестве одной из мер получения дохода.
The Drafting Committee should also consider that question at the appropriate time. Редакционному комитету следует своевременно рассмотреть и этот вопрос.
He was therefore ready to consider the Brazilian proposal and to seek a middle ground with a view to improving the text. Поэтому он готов рассмотреть бразильское предложение и пойти на поиски компромисса, с тем чтобы улучшить текст.
Accordingly it would be appropriate for the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court to consider the question of the draft Code. Поэтому Подготовительному комитету по вопросам учреждения международного уголовного суда уместно было бы рассмотреть вопрос о проекте кодекса.
States required a little more time to consider and comment on the draft as presented by the Commission. Государствам нужно еще некоторое время, чтобы рассмотреть проект, представленный им КМП, и сформулировать свои замечания по нему.
It remained ready, however, to consider any proposal that might be submitted to improve the existing system. Вместе с тем делегация готова рассмотреть любое предложение, направленное на совершенствование существующей системы.
The Commission was furthermore urged to consider the issue of dual nationality. Кроме того, Комиссии было настоятельно предложено рассмотреть вопрос о двойном гражданстве.
The drafting group was requested to consider that matter. Редакционной группе было предложено рассмотреть этот вопрос.
It is proposed to consider the desirability for the law to deal with those requirements directly or to refer this matter to the procuring entity. Предлагается рассмотреть целесообразность того, чтобы закон прямо предусматривал эти требования или передавал вопрос на усмотрение закупающей организации.
Accordingly, we propose that this Assembly consider this issue in that light. Соответственно, мы предлагаем Генеральной Ассамблее рассмотреть данный вопрос именно в этом свете.
In this vein, owing to recent developments, we call upon China and the United Kingdom seriously to consider declaring similar moratoriums. В том же духе и в свете недавних событий мы призываем Китай и Соединенное Королевство серьезно рассмотреть вопрос о возможности объявления аналогичного моратория.
We would wish to encourage other countries to consider substituting new varieties for currently cultivated poppy plants. Мы хотели бы призвать другие страны рассмотреть возможность замены выращиваемых в настоящее время маковых культур новыми сортами.
The representative recommends that other regional bodies also consider establishing institutional mechanisms for the internally displaced. Представитель рекомендует другим региональным органам также рассмотреть возможность создания организационных механизмов, которые занимались бы проблемами таких лиц.
UNDP should consider streamlining the country programme management plan to focus on key issues in which headquarters support is required. ПРООН следует рассмотреть вопрос об упорядочении Плана управления страновыми программами, с тем чтобы сконцентрировать свое внимание на ключевых вопросах, требующих поддержки штаб-квартиры.
The Agency may wish to consider reviewing this policy by limiting its application based on need to specified projects and strengthening its monitoring. Агентство может пожелать рассмотреть вопрос о пересмотре этой политики, ограничив ее применение, исходя из соображений необходимости в конкретных проектах и укрепления контроля за ними.
UNHCR should also consider disposition of the surplus items in Addis Ababa to other field offices where they are required. УВКБ следует также рассмотреть вопрос о передаче хранящихся в Аддис-Абебе излишних запасов другим периферийным отделениям, где они требуются.
The Board also recommends that UNDCP consider including in the performance report a quantified summary of achievements against mandates and objectives across all activities. Комиссия также рекомендует МПКНСООН рассмотреть вопрос о включении в отчет об исполнении бюджета сводных количественных данных о выполнении мандатов и целей по всем видам деятельности.