| Mr. AHMADU said that the Committee should consider recommending that other conventions be incorporated in the new Constitution. | Г-н АХМАДУ говорит, что Комитету следует рассмотреть возможность рекомендовать для включения в новую Конституцию страны положения других конвенций. |
| Mr. GARVALOV agreed that the Committee should consider the situation in Burundi and similar cases as soon as possible. | Г-н ГАРВАЛОВ согласен с тем, что Комитету следует как можно быстрее рассмотреть вопрос о положении в Бурунди и аналогичных ситуациях. |
| The Committee should, however, consider deleting "the separation of the warring parties" from the proposed new paragraph 9. | Вместе с тем Комитету следует рассмотреть возможность исключения слов ∀разделение воюющих сторон∀ из предлагаемого текста нового пункта 9. |
| He requested UNDP and UNFPA to consider financing the travel expenses of one representative of each delegation to the Executive Board from a developing country. | Он просил ПРООН и ЮНФПА рассмотреть вопрос о финансировании путевых расходов одного представителя от каждой делегации из развивающихся стран в связи с участием в сессии Исполнительного совета. |
| We should consider a moratorium on such gatherings until we begin to see practical benefits coming through. | Следует рассмотреть вопрос о моратории на такие встречи, пока мы не увидим практической пользы от них. |
| We also need to consider ways of ensuring that the Fifth Committee completes its work on schedule. | Мы должны также рассмотреть способы обеспечения своевременного завершения работы Пятым комитетом. |
| The Steering Body may wish to consider this, or alternative suggestions, and agree on its response to the Executive Body. | Руководящий орган может пожелать рассмотреть это или альтернативные предложения и согласовать свой ответ Исполнительному органу. |
| The Administrative Committee may wish to consider the state of implementation of Phase II of the TIR revision process. | Административный комитет, возможно, пожелает рассмотреть положение дел с осуществлением этапа II процесса пересмотра МДП. |
| Some delegations proposed to consider moving paragraph5 to Article 32. | Некоторые делегации предложили рассмотреть возможность перенесения пункта 5 в статью 32. |
| When answering this question, you should also consider article 3, paragraph 6, of the Protocol. | При ответе на этот вопрос вам также следует рассмотреть пункт 6 статьи 3 настоящего Протокола. |
| There was an obvious need to consider the POP transport on a hemispheric scale in the modelling work. | Существует реальная необходимость рассмотреть в ходе разработки моделей вопрос о переносе СОЗ на уровне полушарий. |
| Nevertheless, the Working Group on Strategies may wish to consider this as a third option. | В то же время Рабочая группа по стратегиям, возможно, пожелает рассмотреть этот сценарий в качестве третьего варианта. |
| The SBSTA may wish to specifically consider the list and content of the tables provided in addendum 1 to this document. | ВОКНТА, возможно, пожелает конкретно рассмотреть список и содержание таблиц, приводимых в добавлении 1 к настоящему документу. |
| The Board had weighty matters to consider, matters which were vital to the future work of UNIDO. | Совету пред-стоит рассмотреть серьезные вопросы, имеющие жизненно важное значение для дальнейшей работы ЮНИДО. |
| The Council further agreed to consider such a candidate at the earliest possible opportunity. | Совет согласился также рассмотреть такую кандидатуру при первой же возможности. |
| The Security Council may wish to consider the implications of this important new potential development. | Возможно, Совет Безопасности пожелает рассмотреть последствия этого важного нового потенциального развития событий. |
| On the basis of this information, the following paragraphs contain tentative ideas which the Commission may wish to consider. | Ниже на основе этой информации подготовлен ряд пробных предложений, которые, возможно, пожелает рассмотреть Комиссия. |
| The Director agreed to consider the suggestions made. | Директор ДОИ выразила готовность рассмотреть сделанные предложения. |
| Globalization calls for alternative ways of doing things, and Governments thus have to consider what they do and how. | Глобализация требует альтернативных путей решения проблем, и в этой связи правительства должны рассмотреть вопрос о том, что и как им делать. |
| In this regard, they may wish to consider decentralizing their administrative systems. | В этой связи они могут пожелать рассмотреть вопрос о децентрализации своих административных систем. |
| We encourage countries to consider providing monetary and/or troop assistance for this effort. | Мы призываем страны рассмотреть возможность предоставления финансовой помощи и/или войск в рамках этих усилий. |
| The Working Group is invited to review the agenda and consider the workshop's expected output in relation to relevant future activities. | Рабочей группе предлагается рассмотреть повестку дня и учесть возможные итоги этого рабочего совещания в контексте соответствующей будущей деятельности. |
| For equivalent processing tailings, new environmental studies may not be necessary, and contractors should consider cooperation to optimize efforts. | По аналогичным хвостам обработки нет необходимости представлять новые экологические исследования, и контракторам следует рассмотреть вопрос о налаживании сотрудничества для оптимизации усилий. |
| Perhaps the Security Council would consider inviting regional organizations on an annual basis to present key findings from their respective peacebuilding and post-conflict missions. | Представляется, что Совет Безопасности мог бы рассмотреть возможность приглашения региональных организаций ежегодно для представления ключевых выводов их соответствующих миссий по миростроительству и постконфликтных миссий. |
| The Council should consider applying that model in other areas of its activity. | Совету следует рассмотреть возможность применения этой модели и в других сферах его деятельности. |