| In addition, there are social costs to consider. | Кроме того, нужно рассмотреть социальные издержки. |
| It remains to consider how the inter-temporal principle applies to acts of a continuing character. | Остается рассмотреть вопрос о том, каким образом интертемпоральный принцип применяется к деяниям длящегося характера. |
| It was observed that, where appropriate, the Working Group might consider introducing optional formulations in the text of the Uniform Rules. | Было отмечено, что в тех случаях, когда это уместно, Рабочая группа может рассмотреть вопрос о включении в текст единообразных правил факультативных формулировок. |
| The host country may wish to consider adopting legislative provisions indicating the forms of financial support that the Government is authorized to provide. | Принимающая страна, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о принятии законодательных положений, указывающих формы финансовой поддержки, которую правительство уполномочено предоставить. |
| It is therefore advisable for the contracting authority to consider measures to control the possible need for variations. | В связи с этим организации-заказчику целесообразно рассмотреть вопрос о мерах, ограничивающих возможную необходимость внесения изменений. |
| It might therefore be necessary to consider other solutions that did not use the method of the applicable-law rule. | Поэтому может оказаться необходимым рассмотреть возможность других решений, в которых не использовался бы коллизионный метод. |
| To protect sovereignty he could consider supporting the opt-in mechanism or the "case-by-case" approach. | Для того, чтобы защитить суверенитет, он мог бы рассмотреть вопрос о поддержке механизма "неавтоматического выбора" или рассмотрение каждого случая в отдельности. |
| Though no country has ever practiced risk management on such a massive scale, it is important to consider such an innovation now. | Хотя ни одна страна прежде не практиковала управление рисками в таком огромном масштабе, сейчас важно рассмотреть возможность подобного нововведения. |
| The Assembly could subsequently consider establishing a working group to examine the situation. | Затем Ассамблея могла бы рассмотреть вопрос об учреждении рабочей группы для рассмотрения этой ситуации. |
| Europe can also consider using various stabilization funds to help our economy through the crisis that we are all enduring. | Европа может также рассмотреть возможность использования различных стабилизационных фондов, чтобы помочь нашей экономике преодолеть кризис, в котором мы все находимся. |
| Germans should consider the following thought experiment: withdrawal from the euro. | Немцам следует рассмотреть следующий мысленный эксперимент: уход от евро. |
| It was time to evaluate what had been achieved and to consider new initiatives. | Настало время оценить достигнутые успехи и рассмотреть новые инициативы. |
| There are also other, more insidious dimensions of globalization, especially those which impinge on the security of States, which we must consider. | Нам необходимо рассмотреть и другие, более скрытые аспекты глобализации, особенно те, которые затрагивают вопросы безопасности государств. |
| First, we must consider discussing the principle of humanitarian intervention. | Во-первых, нам необходимо рассмотреть принцип гуманитарного вмешательства. |
| I believe that we have consider more radical measures. | Я считаю, что мы должны рассмотреть более радикальные меры. |
| We note with satisfaction that some other States have undertaken to consider similar requests. | Мы с удовлетворением отмечаем, что некоторые другие государства заявили о своей готовности рассмотреть аналогичные просьбы. |
| In conclusion, he urged members of the Fourth Committee to consider positively the recommendations submitted to the General Assembly by the Special Committee. | В заключение оратор настоятельно призывает членов Четвертого комитета в позитивном ключе рассмотреть рекомендации, представленные Специальным комитетом Генеральной Ассамблее. |
| The General Assembly is yet to consider these reports. | Генеральной Ассамблее еще предстоит рассмотреть эти доклады. |
| Or consider the Internet bubble, which Greenspan recognized early but then did nothing to address. | Или можно рассмотреть интернетовский пузырь, который Гринспен распознал рано, однако ничего не сделал для борьбы с ним. |
| Perhaps national parliaments could consider the matter during the process of ratification. | Возможно, национальные парламенты могут рассмотреть данный вопрос в ходе процесса ратификации. |
| He therefore recommended that the Sixth Committee consider it with a view to adoption. | Поэтому он рекомендует Шестому комитету рассмотреть его на предмет принятия. |
| In the meantime, governments and donors should consider cheaper short-term options. | Тем временем, правительства и страны-доноры должны рассмотреть более дешевые краткосрочные альтернативы. |
| Upon the proposal of the President, the Board agreed to consider items 6 and 7 together. | По предложению Председателя Совет решил рассмотреть пункты 6 и 7 вместе. |
| Once again the Committee must consider the relationship between external debt and sustainable economic development. | Комитет вновь обратится с призывом рассмотреть взаимосвязь между внешней задолженностью и устойчивым экономическим развитием государств. |
| We encourage all States to consider ratifying the Statute of the ICC. | Мы призываем все государства рассмотреть вопрос о ратификации Статута МУС. |