As a result, the Working Group requested the secretariat to consider inviting youth representatives to future meetings. |
По итогам обсуждения Рабочая группа поручила секретариату рассмотреть вопрос о приглашении представителей Молодежного парламента на будущие совещания. |
She asked the delegations to consider supporting further capacity-building and promotion work with extrabudgetary funding. |
Она просила делегации рассмотреть возможность оказания дополнительной поддержки работе по наращиванию потенциала и пропаганде за счет внебюджетного финансирования. |
IMO DSC also recommended that the secretariats of the three organizations should consider creating a website dedicated to the packing of cargo transport units. |
Кроме того, ПОГ ИМО рекомендовал секретариатам трех организаций рассмотреть возможность создания веб-сайта, посвященного вопросам загрузки грузовых транспортных единиц. |
The Working Party is invited to consider selecting a theme for introduction at its fifty-eighth session based on the proposals formulated below. |
Рабочей группе предлагается рассмотреть вопрос о выборе темы для обсуждения на своей пятьдесят восьмой сессии на основе предложений, сформулированных ниже. |
Governments should consider providing civic education, including through formal and informal education systems, and in partnership with civil society organizations. |
Правительствам следует рассмотреть вопрос о включении в учебные программы предмета «Обществоведение», в том числе в рамках формальных и неформальных учебных систем и в партнерстве с организациями гражданского общества. |
Recommendation: The Commission may wish to consider possible options for the outcome on its priority theme. |
Рекомендация: Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть различные форматы итоговых документов по ее приоритетной теме. |
The country Parties of NM and CEE need to consider ways of improving the effectiveness of RCM. |
Странам-Сторонам из СС и ЦВЕ необходимо рассмотреть пути повышения эффективности РКМ. |
Member States could consider collaborating by sharing experience in assay development and techniques to test substances. |
Государства-члены могут рассмотреть вопрос о совместном обмене опытом в области разработки аналитических методов и способов контрольного анализа веществ. |
Member States should consider improving data collection and monitoring with regard to the impact of alternative development programmes. |
Государствам-членам следует рассмотреть вопрос о совершенствовании системы сбора данных и мониторинга в отношении воздействия программ альтернативного развития. |
Member States should consider proper sequencing when designing alternative development programmes. |
Государствам-членам следует рассмотреть вопрос об обеспечении надлежащей последовательности при разработке программ альтернативного развития. |
In such case, the employer must comply and consider an appropriate alternative job for the employee. |
В этом случае работодатель должен удовлетворить ее просьбу и рассмотреть возможность использования данной работницы на другой приемлемой работе. |
If external circumstances prevent full consultation with indigenous populations, governments should consider suspending the application of the mandate to such populations until consultation is carried out. |
В случае если внешние обстоятельства не позволяют провести консультации с коренным населением в полном объеме, правительства должны рассмотреть возможность приостановления применения мандата по отношению к такому населению до проведения консультаций. |
The State party is encouraged to consider adopting a national strategy on access to housing. |
Он призывает государство-участник рассмотреть возможность принятия национальной стратегии по обеспечению доступа к жилищу. |
Affected country Parties should consider directing efforts towards improving the coverage of data on affected areas. |
Затрагиваемым странам-Сторонам следует рассмотреть возможность направления усилий на улучшение охвата данных по затрагиваемым районам. |
In the absence of such data affected country Parties should consider reporting the poverty rate for rural areas. |
В отсутствие таких данных затрагиваемым странам-Сторонам следует рассмотреть возможность представления отчетности об уровне бедности в сельских районах. |
The GEF should consider providing additional resources for enabling activities for systematic reporting of this indicator. |
ГЭФ следует рассмотреть возможность предоставления дополнительных ресурсов на деятельность по созданию возможностей для систематического представления отчетности по данному показателю. |
The CRIC should consider granting more time for the reporting exercise in order for Parties to provide comprehensive information on this indicator. |
КРОК следует рассмотреть возможность выделения большего времени на отчетную работу для того, чтобы Стороны предоставляли полную информацию по этому показателю. |
Parties should consider strengthening coordination mechanisms at the national level, particularly the National Coordination Body (NCB). |
Сторонам следует рассмотреть вопрос об усилении механизмов координации на национальном уровне, в особенности национального координационного органа (НКО). |
NFPs should consider enhancing their coordination with GEF focal points and relevant ministries in order to ensure continuous and coherent data collection. |
НКЦ следует рассмотреть возможность усиления координации их действий с координационными центрами ГЭФ и соответствующими министерствами в целях обеспечения непрерывного сбора последовательных данных. |
The CRIC should consider establishing an ad hoc, temporary task force to review SFA/PPS as required. |
КРОК следует рассмотреть возможность учреждения специальной временной целевой группы для пересмотра СФП/СПП при наличии такой необходимости. |
Development partners and financial institutions, primarily the GEF, should consider providing financial support to developing countries for data collection. |
З. Партнерам по процессу развития и финансовым учреждениям, прежде всего ГЭФ, следует рассмотреть вопрос об оказании развивающимся странам финансовой поддержки в сборе данных. |
Parties should consider establishing, improving and making use of national environmental monitoring systems for reporting under the Convention. |
Сторонам следует рассмотреть возможность создания, совершенствования и использования национальных систем мониторинга окружающей среды для отчетности по Конвенции. |
The CRIC should consider granting additional time to national reporting. |
КРОК следует рассмотреть возможность выделения дополнительного времени на национальную отчетность. |
Parties should consider allocating sufficient resources from the GEF enabling activities to internal coordination, particularly in terms of data sharing. |
Сторонам следует рассмотреть возможность выделения дополнительных ресурсов по линии ГЭФ на деятельность по созданию возможностей для внутренней координации, особенно в плане совместного использования данных. |
Affected country Parties should consider conducting national validation workshops or implementing similar mechanisms for internal coordination. |
Затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции следует рассмотреть возможность проведения национальных валидационных рабочих совещаний или внедрения схожих механизмов для внутренней координации. |