Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
We might even consider a number of standard quality levels for our products. Мы можем даже рассмотреть вопрос о введении нескольких стандартных уровней качества наших материалов.
The IAG should consider making longer runs of historical data available. МУГ следует рассмотреть вопрос о подготовке более длинных рядов имеющихся исторических данных.
When changing the resolution, it would be desirable to consider also other changes like grid projection and domain. При изменении разрешающей способности было бы желательно также рассмотреть вопрос о внесении других изменений, например в отношении проектирования сетки, а также географического района.
Where fraud has occurred, the authority should consider: В случае совершения акта мошенничества органу власти необходимо рассмотреть возможность принятия следующих мер:
For any such State the Meeting will need to consider the adoption of a decision approving accession. Совещанию необходимо будет рассмотреть по каждому такому государству вопрос о принятии решения относительно одобрения присоединения.
I would strongly urge the Security Council and Member States to consider these recommendations and implement them accordingly. Я настоятельно призываю Совет Безопасности и государства-члены рассмотреть эти рекомендации и соответствующим образом выполнять их.
At the eighteenth Meeting of States Parties, some delegations suggested that the Commission should consider more efficient ways to examine submissions. На восемнадцатом Совещании государств-участников некоторые делегации предлагали Комиссии рассмотреть более действенные способы изучения представлений.
Those conferences shall, inter alia, consider regional aspects of capacity-building in space technology development as well as opportunities for interregional cooperation. На этих конференциях следует, среди прочего, рассмотреть региональные аспекты создания потенциала в области развития космической техники, а также возможности межрегионального сотрудничества.
The view was expressed that the Subcommittee should consider legal aspects related to climate change. Было высказано мнение, что Подкомитету следует рассмотреть правовые аспекты, имеющие отношение к изменению климата.
The United Kingdom Government is expected to consider the final recommendations of the Adviser in the course of 2011. Правительство Соединенного Королевства должно рассмотреть окончательные рекомендации советника в течение 2011 года.
The General Assembly is yet to consider the request by UNHCR at its sixty-sixth session. Генеральной Ассамблее еще предстоит рассмотреть просьбу УВКБ на ее шестьдесят шестой сессии.
The Conference may wish to consider the observations of the Working Group on the proposed workplan. Конференция, возможно, пожелает рассмотреть замечания Рабочей группы по предлагаемому плану работы.
I invite the Disarmament Commission to consider using this technology in disarmament, particularly in mine detection. Я призываю Комиссию рассмотреть применение этой технологии в области разоружения, в частности для обнаружения мин.
We believe that the Disarmament Commission should carefully consider recommendations for continued work on this topic. Считаем, что Комиссии по разоружению следует тщательно рассмотреть рекомендации относительно дальнейшей работы над этой темой.
The Council agrees to keep the situation under active review, and to consider appropriate action. Совет постановляет постоянно держать эту ситуацию в поле зрения и рассмотреть возможность принятия необходимых мер.
She urged the Committee to adopt a resolution calling for the General Assembly to consider the case of Puerto Rico. Она настоятельно призывает Комитет принять резолюцию, призывающую Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос о Пуэрто-Рико.
We must all consider the resources necessary to fight the battle against organized crime successfully, which all the developed countries should provide. Нам всем следует рассмотреть вопрос о ресурсах, необходимых для успешной борьбы с организованной преступностью, и все развитые страны должны предоставить такие ресурсы.
Canada is prepared to consider providing financial support to the ISU for such workshops. Канада готова рассмотреть вопрос о предоставлении ГИП финансовой поддержки для проведения таких практикумов.
Twenty States parties under review had indicated that they would request or consider requesting further means of direct dialogue. Двадцать проходящих обзор государств-участников заявили, что они могут обратиться с просьбой в отношении дополнительных средств прямого диалога или рассмотреть вопрос об обращении с такой просьбой.
The Working Group may also wish to consider the way forward as regards the Asset Recovery Focal Points. Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о дальнейших действиях в отношении координаторов по вопросам возвращения активов.
If the intervention of the focal point does not solve the problem, the delegation may consider meeting with the relevant minister. Если координатор не в состоянии разрешить возникшую проблему, делегация может рассмотреть возможность проведения встречи с соответствующим министром.
States Parties may want to consider adoption of an informal working methodology to address the issue of continuity. Государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о принятии определенной методологии неофициальной работы для обеспечения преемственности.
It should consider decriminalizing defamation and ensure that measures are taken to protect journalists from threats and attacks. Ему следует также рассмотреть вопрос о декриминализации диффамации и обеспечить принятие мер в целях защиты журналистов от запугивания и нападок.
The State party should also consider decriminalizing defamation. Государству-участнику следует также рассмотреть вопрос о декриминализации диффамации.
It also supported the recommendation suggesting that the General Assembly should consider establishing a reservations assistance mechanism. Она также поддерживает рекомендацию в адрес Генеральной Ассамблеи рассмотреть вопрос о создании механизмов содействия в связи с оговорками.