The Swedish Government should perhaps consider consulting that body before approving the report. |
До утверждения этого доклада шведскому правительству, возможно, следовало бы рассмотреть вопрос о проведении консультаций с этим органом. |
Preference-giving countries should consider appropriate adjustment in country coverage. |
Предоставляющим преференции странам следует рассмотреть возможность внесения соответствующих корректировок в страновой охват. |
Where the obligation to consider had not been met, a recommendation to consider criminalization was usually made. |
Если обязательство рассмотреть данный вопрос не было выполнено, обычно давалась рекомендация рассмотреть возможность криминализации. |
The Open-ended Working Group may wish to consider establishing a contact group to consider this matter during its sixth session. |
Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность создания контактной группы для рассмотрения данного вопроса в ходе шестой сессии. |
That same resolution indicated that the Security Council could consider establishing working groups to consider the situation in such States. |
В этой же резолюции указывается, что Совет Безопасности мог бы рассмотреть возможность создания рабочих групп для изучения обстановки в этих государствах. |
An alternative solution is to consider the matter without specific temperature areas. |
Альтернативное решение заключается в том, чтобы рассмотреть этот вопрос без учета конкретных климатических условий. |
The Committee should consider possible initiatives it might take to mark the occasion. |
Комитету следует рассмотреть возможные меры, которые он мог бы принять для того, чтобы отметить эту дату. |
The high-level meeting may consider making recommendations in this regard. |
Совещание высокого уровня могло бы рассмотреть вопрос о вынесении рекомендаций в этом отношении. |
The Secretariat might consider additional tools which would help to achieve accountability. |
Секретариат мог бы рассмотреть вопрос об использовании и других инструментов, которые содействовали бы обеспечению подотчетности. |
The Committee should consider more simplified budgets that focused on the information needed to make decisions. |
Комитету надлежит рассмотреть вопрос о подготовке более простых бюджетов, в которых основное внимание уделяется информации, необходимой для принятия решений. |
It recommended that other States consider participating in such cooperative activities. |
Он рекомендовал и другим государствам рассмотреть вопрос о своем участии в такой совместной деятельности. |
Other regional organizations should also consider establishing institutional mechanisms for the internally displaced. |
Другим региональным организациям также следовало бы рассмотреть вопрос о создании органов, специально занимающихся этим вопросом. |
Such organizations should consider earmarking a portion of their funds for renewable energy projects. |
Таким организациям следует рассмотреть возможность выделения части своих ресурсов на цели осуществления проектов в области освоения возобновляемых источников энергии. |
UNICEF could perhaps do more and might consider introducing gender-sensitive perspectives into its work. |
ЮНИСЕФ мог бы, вероятно, сделать еще больше и рассмотреть вопрос о включении гендерной проблематики в свою деятельность. |
Ukraine might consider seeking international assistance in order to tackle the issue. |
Украина могла бы рассмотреть вопрос об изыскании международной помощи в целях борьбы с этой проблемой. |
It should also consider adopting measures to combat marginalization. |
Ему также следует рассмотреть вопрос о принятии мер по борьбе с маргинализацией. |
The United Kingdom should therefore consider introducing legislation that fully complied with the Convention. |
Поэтому Соединенному Королевству следует рассмотреть вопрос о принятии законодательства, которое в полной мере соответствовало бы положениям Конвенции. |
Might the Government consider withdrawing the reservation? |
К тому же, не может ли правительство рассмотреть вопрос о снятии упомянутой оговорки? |
The United Nations could consider making this further explicit. |
Организация Объединенных Наций могла бы рассмотреть возможность еще большего уточнения этой взаимосвязи. |
[T]he Government should seriously consider outreach programmes to attack illiteracy nationwide. |
[П]равительству следует серьезно рассмотреть возможность осуществления программ помощи в целях борьбы с неграмотностью на общенациональном уровне. |
ISAR will need to consider how a global guideline can be effectively implemented. |
МСУО необходимо будет рассмотреть вопрос о том, как можно обеспечить эффективное осуществление глобального руководства по этому вопросу. |
Point for decision: The Committee may wish to consider terminating this activity. |
Вопросы, требующие принятия решения: Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о прекращении этой деятельности. |
Local authorities should consider taking analogous initiatives. |
Местным органам самоуправления следует рассмотреть возможность взятия на себя аналогичных инициатив. |
The Organization should consider automating its contracting process. |
Организация должна рассмотреть вопрос об автоматизации своего процесса заключения контрактов. |
That proposal is for individual States to consider and act upon. |
Это предложение могли бы рассмотреть отдельные заинтересованные государства и принять по нему соответствующие меры. |