Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
The Committee agreed to consider at its tenth session a recommendation for the designation of an organization to establish and administer Trust Funds. Комитет согласился рассмотреть на своей десятой сессии рекомендацию о назначении организации, которая учредит и будет управлять целевыми фондами.
It is also up to the Security Council to consider innovative measures to ensure respect for resolution 1304. Совет Безопасности также должен рассмотреть новые меры для обеспечения выполнения резолюции 1304.
The TIRExB decided to consider this issue in detail at its next session on the basis of official information to be provided by the IRU. ИСМДП решил подробно рассмотреть этот вопрос на своей следующей сессии на основе официальной информации, которая будет представлена МСАТ.
It was also pointed out that it was necessary to consider further measures to clarify the provisions of Article 8 of the Convention. Было также указано, что необходимо рассмотреть дополнительные меры для уточнения положений статьи 8 Конвенции.
GRRF agreed to consider the proposal, as amended at its September session. GRRF решила рассмотреть это предложение с поправками, которые будут внесены на ее сессии в сентябре.
The Special Representative recommends that the Government seriously consider the promulgation of a national minorities policy. Специальный представитель рекомендует правительству серьезно рассмотреть возможность провозглашения официальной политики в отношении национальных меньшинств.
He also suggested that the secretariat consider all documents and work undertaken by non-governmental organizations on the subject. Он также предложил секретариату рассмотреть все документы, посвященные этому вопросу, а также проанализировать работу, проведенную в этой области неправительственными организациями.
The Parties agreed to intensify political contacts, and to consider the possibility of holding a summit meeting at a future date. Стороны договорились активизировать политические контакты и рассмотреть возможность проведения в будущем встречи на высшем уровне.
However, Japan is ready to consider alternative II indicated by the Chairman. Вместе с тем Япония готова рассмотреть вариант II, приводимый Председателем.
The Appeals Chamber noted that the application was untimely but deemed it appropriate to consider its merits. Апелляционная камера отметила нарушение сроков при подаче апелляции, но сочла целесообразным рассмотреть ее по существу.
The Assembly also decided to consider the matter at its fifty-seventh session, taking into account the views of the Committee on Contributions. Ассамблея также постановила рассмотреть данный вопрос на своей пятьдесят седьмой сессии, принимая во внимание мнение Комитета по взносам.
The Committee agreed to consider the apportionment of expenses at its tenth session. Комитет согласился рассмотреть вопрос о постатейном распределении расходов на своей десятой сессии.
One petroleum company has responded positively to this initiative and other petroleum companies are encouraged to consider participating. Одна из нефтедобывающих компаний позитивно откликнулась на эту инициативу, и другим нефтедобывающим компаниям рекомендуется рассмотреть вопрос об участии в этом производстве.
When that happens, the Council will be obliged to consider and devise an appropriate response. Когда этой произойдет, Совет будет вынужден рассмотреть эту ситуацию и предусмотреть адекватный ответ.
The United Nations should consider developing a worldwide marketing plan to mobilize citizens' support for global change and to promote awareness of the Johannesburg Summit. Организации Объединенных Наций следует рассмотреть вопрос о разработке общемирового плана маркетинга для мобилизации поддержки граждан в интересах осуществления глобальных изменений и содействия пропаганде Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге.
The panel was urged to consider how women entrepreneurs could make the most effective use of these preferential arrangements. Группе было настоятельно предложено рассмотреть вопрос о том, как женщины-предприниматели могли бы с наибольшей эффективностью использовать эти преференциальные механизмы.
For such vehicles, he suggested to consider the aftermarket equipment. Для таких транспортных средств он предложил рассмотреть возможность установки оборудования в качестве запчастей.
To encourage each Party to consider means and continued efforts to monitor international transit trade; рекомендовать каждой Стороне рассмотреть вопрос о средствах и продолжении усилий, с тем чтобы обеспечить мониторинг международной транзитной торговли;
Public and private donors and international organizations should consider underwriting additional proposals to explore innovative mechanisms to mobilize information and resources for foreign investment. Государственным и частным донорам и международным организациям следует рассмотреть вопрос о выдвижении дополнительных предложений по изысканию новаторских механизмов привлечения информации и ресурсов для иностранного инвестирования.
It was also suggested that the enlargement of the European Union should lead ECE to consider refocusing its work. Говорилось также, что вследствие расширения Европейского союза ЕЭК должна рассмотреть вопрос о переориентации своей работы.
The Commission further invites the Summit to consider the follow-up to the energy issues. Комиссия также предлагает рассмотреть на саммите ход выполнения решений по вопросам энергетики.
The international community should consider appropriate measures in order to overcome these negative effects. Международное сообщество должно рассмотреть соответствующие меры для преодоления этих негативных последствий.
The Committee may wish to consider the reports of the Ad hoc Meeting of Experts and decide as deemed appropriate. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть доклады о работе этого Специального совещания экспертов и принять соответствующее решение.
The United States offered to consider this request and the Chairman strongly encouraged other delegations to follow suit. Соединенные Штаты предложили рассмотреть эту просьбу, и Председатель настоятельно призвал другие делегации последовать их примеру.
This is the purpose of the attached draft which the Committee is asked to consider with a view to adoption. Такова цель прилагаемого к настоящей записке проекта, который Комитету предлагается рассмотреть и принять.