It therefore invited all of the GCOS sponsoring agencies to consider ways to provide adequate resources for supporting this work. |
Соответственно, он предложил всем учреждениям - спонсорам ГСНК рассмотреть пути обеспечения надлежащих ресурсов для поддержки этой работы. |
After finalisation it is an option to consider the final report. |
После его доработки этот вариант можно будет рассмотреть для включения в заключительный доклад. |
UNFPA is preparing strategic options to consider an expansion of its engagement with the private sector. |
ЮНФПА разрабатывает варианты стратегии, чтобы рассмотреть вопрос о расширении своих соглашений с частным сектором. |
The Permanent Forum recommends that States that have not yet done so consider hosting future pre-sessional meetings. |
Постоянный форум рекомендует государствам, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность проведения у себя в будущем предсессионных совещаний. |
The Committee invites the State party to consider re-opening the Psycho-Social Centre for Traumatized Refugees. |
Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о возобновлении работы Центра по оказанию психологической и социальной помощи травмированным беженцам. |
States should consider adopting appropriate measures for informing their community about acts criminalized under the law. |
Государствам следует рассмотреть вопрос о принятии соответствующих мер для информирования общества относительно деяний, признанных уголовно наказуемыми. |
Local governments can consider reducing business taxes or fast-tracking permits for these types of businesses to foster their creation. |
Для содействия созданию новых таких предприятий органы местного самоуправления могут рассмотреть возможность сокращения налогов для них или ускорения выдачи соответствующих разрешений. |
The Statistical Commission should consider conducting another lessons learned evaluation as the 2010 census round closes out in 2014. |
Статистической комиссии следует рассмотреть вопрос о проведении еще одной оценки накопленного опыта, поскольку этап переписи населения 2010 года завершается в 2014 году. |
Governments must consider establishing a social protection floor, consistent with national priorities and circumstances. |
Правительства должны рассмотреть вопрос о введении минимального уровня социальной защиты, согласующегося с национальными приоритетами и обстоятельствами. |
It also agreed to consider the organization of work for these meetings at its eighth session. |
Она также постановила рассмотреть на своей восьмой сессии вопрос об организации работы этих совещаний. |
By decision XX/7 the Parties called upon the Working Group to consider possible actions on the management and destruction of banks of ozone-depleting substances. |
В решении ХХ/7 Стороны предложили Рабочей группе рассмотреть возможные меры по регулированию и уничтожению банков озоноразрушающих веществ. |
There are various options that the Conference of Parties could consider for the implementation of the next effectiveness evaluation. |
Имеется ряд вариантов, которые Конференция Сторон могла бы рассмотреть для проведения следующей оценки эффективности. |
The Committee may wish to consider the draft workplans and adopt them with any amendments that it may deem appropriate. |
Комитет может изъявить желание рассмотреть проекты планов работы и принять их с любыми поправками, которые он может счесть целесообразными. |
Thereafter, it may wish to consider the preparatory work necessary for the committee's proceedings. |
Затем она может изъявить желание рассмотреть подготовительную работу, необходимую для определения порядка действий комитета. |
The working group may wish to consider the above-mentioned reports and to provide guidance on furthering the activities of the UNEP mercury programme. |
Рабочая группа может изъявить желание рассмотреть вышеупомянутые доклады и дать указания относительно продолжения мероприятий Программы ЮНЕП по ртути. |
Regional groups may wish to consider the structure of the committee's bureau and identify potential bureau members during the meeting. |
Региональные группы, возможно, пожелают рассмотреть структуру бюро Комитета и наметить потенциальных членов бюро в ходе совещания. |
The working group may wish to consider the information available and indicate to the secretariat any additional reports or updating necessary. |
Рабочая группа может изъявить желание рассмотреть имеющуюся информацию и указать секретариату на необходимость подготовки дополнительных докладов или обновления уже существующих. |
Members and associate members may wish to consider the recommendations proposed and provide further guidance to the secretariat. |
Членам и ассоциированным членам предлагается рассмотреть предлагаемые рекомендации и дать секретариату дальнейшие руководящие указания. |
As an illustration of the scrutiny process that should be undertaken to assess the whole programme, we can consider an example. |
В качестве иллюстрации процесса тщательного изучения, который следует осуществить для оценки всей программы, мы можем рассмотреть один пример. |
Hence there is a need to consider mechanisms for stabilizing prices in order to protect certain areas of the industrial sector from extreme price fluctuations. |
Следовательно, необходимо рассмотреть механизмы стабилизации цен с целью защиты некоторых сегментов промышленного сектора от экстремальных колебаний цен. |
Representatives may wish to consider how the following actions might meet each need identified above and thus strengthen the science-policy interface. |
Представители могут изъявить желание рассмотреть вопрос о том, как следующие мероприятия могут способствовать удовлетворению каждой из указанных выше потребностей и, таким образом, укреплению научно-политического взаимодействия. |
These actions are not mutually exclusive and representatives may wish to consider adopting one or more of them. |
Эти мероприятия не являются взаимоисключающими, и представители могут изъявить желание рассмотреть вопрос о принятии как одного, так и нескольких мероприятий. |
The Conference of the Parties may consider undertaking periodic global surveys on level of public knowledge of POPs. |
Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть возможность проведения периодических глобальных обследований уровня имеющихся у общественности знаний о СОЗ. |
This meeting was to consider the cost-effectiveness of mercury mining, and the need to transition to other activities. |
На этом совещании планируется рассмотреть вопрос о рентабельности добычи ртути и необходимости перехода на другие виды деятельности. |
The speaker called on the international community to consider the adoption of a protocol against piracy, to supplement the Organized Crime Convention. |
Один из ораторов призвал международное сообщество рассмотреть вопрос о принятии дополняющего Конвенцию об организованной преступности протокола против пиратства. |