Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
In that connection, stakeholders needed to consider how the Organization could better protect peacekeepers deployed in chronically unstable areas. В этой связи заинтересованным сторонам необходимо рассмотреть вопрос о том, как Организация могла бы наилучшим образом защитить миротворцев, действующих в хронически нестабильных районах.
Future missions might need to consider the inclusion of counter-terrorism or asymmetric warfare as an alternative peacekeeping model. Будущим миссиям, возможно, потребуется рассмотреть вопрос о включении в эту доктрину контртеррористических и асимметричных методов ведения боевых действий в качестве альтернативной модели поддержания мира.
His delegation called upon all Member States to consider providing additional funding, especially to the General Fund. Делегация призывает государства-члены рассмотреть вопрос о предоставлении дополнительного финансирования, особенно финансирования Общего фонда.
It should consider the construction of new prison facilities and the application of alternative measures to incarceration. Ему надлежит рассмотреть вопрос о строительстве новых пенитенциарных учреждений и о применении мер, альтернативных лишению свободы.
The Committee further asked the Government to consider taking concrete steps to examine and analyse the underlying causes of the gender wage gap. Комитет также просил правительство рассмотреть возможность предпринять конкретные шаги для изучения и анализа коренных причин разницы в оплате труда мужчин и женщин.
In this regard, the Security Council may wish to consider the repeated request by the Government for lifting the arms embargo. В этой связи Совету Безопасности следует рассмотреть неоднократные просьбы правительства страны об отмене эмбарго на поставки оружия.
There was a need to consider ways and means of improving and speeding up the traditional pledging and force generation process. Необходимо рассмотреть пути и средства совершенствования и ускорения традиционного процесса принятия обязательств и комплектования сил.
Nevertheless, in order to point out a minimum set of recommended indicators, we chose to consider a single indicator on the underreporting. Тем не менее, чтобы выделить минимальный набор рекомендуемых показателей, мы решили рассмотреть один показатель данных об обращении с жалобами.
The Committee will be invited to consider different follow-up actions as the result of the decisions taken by the Meeting of the Parties at its third session. Комитету будет предложено рассмотреть различные последующие меры в соответствии с решениями, принятыми Совещанием сторон на его третьей сессии.
The two additional weeks granted to the Committee will allow it to consider six additional reports. Предоставленные Комитету две дополнительные недели позволят ему рассмотреть еще шесть докладов.
Bhutan may consider ratification of this convention after thorough study by the Multi-Sectoral task Force and consultation with all relevant stakeholders. Бутан может рассмотреть вопрос о ратификации этой конвенции после тщательного его изучения Межсекторальной целевой группой и проведения консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
In applying scanner data NSOs should consider to what extent this would include departing from the target measure of the CPI. При использовании данных сканирования НСУ должны рассмотреть вопрос о том, в какой степени это будет являться отходом от целевого показателя ИПЦ.
Prior to the census enumeration, countries should consider using a living quarters validation instrument. До проведения переписи населения странам следует рассмотреть вопрос об использовании того или иного инструмента для проверки жилых помещений.
Independently from the discussion on the opening of the Convention, the Conference of the Parties is encouraged to consider other related actions. Независимо от обсуждения вопроса открытия Конвенции Конференции Сторон предлагается рассмотреть возможность принятия других связанных с ним мер.
The Conference will also be invited to consider recommending their use by the Parties to the Convention and other countries in the ECE region. Конференции будет предложено рассмотреть вопрос о том, чтобы рекомендовать их использование Сторонами Конвенции и другими странами региона ЕЭК.
Member States may consider nominating additional experts to the Bureau. Государства-члены могут рассмотреть возможность выдвижения кандидатур дополнительных экспертов в состав Бюро.
The Committee is invited to consider if it wishes to continue preparing biennial evaluation reports in the future. Комитету предлагается рассмотреть вопрос о том, желает ли он продолжать составление докладов о двухгодичной оценке в будущем.
The MOP/MOP will consider the election of States nominated as a Party to the Protocol. СС и СС/СС будет предложено рассмотреть вопрос об избрании государств, выдвинутых в качестве Стороны Протокола.
The Committee agreed to consider how to proceed with the case once the domestic proceedings were concluded. Комитет решил рассмотреть вопрос о последующих действиях в отношении данного дела после того, как будет завершено внутреннее разбирательство.
In addition, they should consider the creation of special tax courts to tackle tax evasion and tax fraud. Кроме того, они могли бы рассмотреть вопрос о создании специальных налоговых судов для рассмотрения дел, связанных с уклонением от уплаты налогов и налоговым мошенничеством.
Development partners should consider allocating aid and other measures of support based on sound and objective socio-economic criteria, preferably without creating new groups of countries. Партнерам по развитию следует рассмотреть возможность выделения помощи и принятия других мер поддержки на основе продуманных и объективных социально-экономических критериев, желательно не объединяя при этом страны в новые группировки.
United Nations entities should focus more on results rather than on process and consider joint reporting at joint Executive Board meetings. Структурам Организации Объединенных Наций больше внимания следует уделять не процедурам, а результатам, и рассмотреть возможность совместного представления докладов на совместных заседаниях исполнительных советов.
Mr. Lennard suggested that the Committee consider creating a subcommittee to update the commentary on article 8. Г-н Леннард предложил Комитету рассмотреть возможность создания подкомитета для обновления Комментария к статье 8.
It will therefore be important to consider partnering with the private sector and civil society organizations to promote quality monitoring. Следовательно, будет важно рассмотреть возможность налаживания партнерских отношений с частным сектором и организациями гражданского общества в целях поощрения контроля за качеством.
They encouraged the Secretariat to consider establishing a working group of experts nominated by governments. Она призвала Секретариат рассмотреть вопрос о создании рабочей группы экспертов, кандидатуры которых предлагались бы правительствами.