| It recommended that member States consider financing the Project, including from private sector sources. | Он рекомендовал государствам-участникам рассмотреть вопрос о привлечении частного сектора к финансированию данного проекта. |
| He also encouraged the Group to consider undertaking selected technical assistance activities within its programme of work. | Он также призвал Группу рассмотреть вопрос о проведении в рамках ее программы работы отдельных мероприятий по оказанию технического содействия. |
| Should this no longer be possible, the State party should consider granting his release. | Если это более невозможно, то государству-участнику следует надлежащим образом рассмотреть вопрос о его освобождении. |
| According to counsel, the Supreme Court had requested the Government to consider amending the law. | По сообщению адвоката, Верховный суд просил правительство рассмотреть вопрос об изменении законодательства. |
| In the first AMMTC, the Ministers also decided to consider the establishment of an ASEAN Center on Transnational Crime. | На этом первом совещании на уровне министров было также принято решение рассмотреть вопрос о создании Центра АСЕАН по борьбе с транснациональной преступностью. |
| He consistently urged the Government to consider releasing political prisoners detained at various facilities, including those described as guest houses. | Он последовательно и настоятельно призывал правительство рассмотреть вопрос об освобождении политических заключенных, содержащихся в различных местах, включая те, которые именуются «центрами приема». |
| We would urge the Security Council to remain seized of this matter and to consider timely involvement in support of the peace process. | Мы настоятельно призываем Совет Безопасности продолжать заниматься этой проблемой и рассмотреть возможности своевременных действий в поддержку мирного процесса. |
| Joint Executive Board meetings might also consider further sharing of services at the country level. | На совместных заседаниях Исполнительных советов можно также дополнительно рассмотреть вопрос об обмене услугами на страновом уровне. |
| To this end, donor countries could consider multi-year budgetary contributions, which would allow long-term planning of technical assistance activities. | С этой целью страны-доноры могли бы рассмотреть вопрос о многолетних бюджетных взносах, которые позволили бы планировать деятельность в области оказания технической помощи на многие годы. |
| All countries should consider establishing or strengthening appropriate national institutions for the promotion and protection of children's rights. | Всем странам необходимо рассмотреть вопрос о создании или укреплении соответствующих национальных институтов для поощрения и защиты прав детей. |
| It was also agreed that the Committee's bureau would consider other measures to promote trade and environment issues. | Он также поручил своему президиуму рассмотреть другие меры, направленные на решение вопросов торговли и окружающей среды. |
| Even then, States should carefully consider the reason why such a measure is necessary and legitimate in the circumstances. | Но и тогда государствам следует тщательно рассмотреть причины, по которым подобная мера является в данных обстоятельствах необходимой и законной. |
| The Commission might wish in particular to consider the number of reports required under the standing item of its agenda on standards and norms. | Комиссия, в частности, возможно, пожелает рассмотреть проблему числа сообщений, требующихся по постоянному пункту ее повестки дня, касающемуся стандартов и норм. |
| In this respect it may be helpful to consider how software is dealt with under the Convention both by commentators and courts. | В связи с этим, возможно, целесообразно рассмотреть, каким образом программное обеспечение рассматривается в соответствии с Конвенцией как исследователями, так и судами. |
| The new UNOPS change management team would first need to consider the recommendations made by the strategic advisory teams before implementing any changes. | Новой группе руководителей процессом преобразований ЮНОПС необходимо будет рассмотреть рекомендации, вынесенные стратегическими консультативными группами, прежде чем осуществлять какие-либо преобразования. |
| We think that the Security Council should be ready in the most serious manner possible urgently to consider this question. | Считаем, что Совет Безопасности должен быть готов самым серьезным образом срочно рассмотреть данный вопрос. |
| We hope that the Council will be in a position to consider those proposals. | Мы надеемся на то, что Совет сможет рассмотреть эти предложения. |
| The Working Group recommended to the Commission that Working Group V might be asked to consider those matters. | Рабочая группа рекомендовала Комиссии обратиться к Рабочей группе V с просьбой рассмотреть эти вопросы. |
| The Board authorized its Standing Committee to consider a possible formal application for membership of the Fund from the International Criminal Court in 2003. | Правление поручило своему Постоянному комитету рассмотреть в 2003 году возможное заявление Международного уголовного суда о вступлении в членский состав Фонда. |
| They also recommended that the Commission consider including an interactive dialogue with chairpersons on the agenda of the sixtieth session. | Они также рекомендовали Комиссии рассмотреть вопрос о включении интерактивного диалога с председателями в повестку дня шестидесятой сессии. |
| In that context, he urged other States to consider ratifying the international instruments relating to outer space. | В этой связи оратор настоятельно призывает другие государства рассмотреть вопрос о ратификации международных документов, касающихся космоса. |
| It also encourages the State party to consider raising the benefit level for parental leave. | Он также рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о повышении уровня пособия при родительском отпуске. |
| We will not escape eventually having to consider redistribution of resources, even if that implies sacrifices. | В конечном итоге нам также придется рассмотреть вопрос о перераспределении ресурсов, даже если это потребует определенных жертв. |
| The Government should consider adopting a national plan of action together with a time-frame for its implementation. | Правительство должно рассмотреть вопрос о принятии национального плана действий и установить сроки его осуществления. |
| Interested delegations were encouraged to consider seeking membership in the Committee. | Заинтересованным делегациям было предложено рассмотреть вопрос о вступлении в члены Комитета. |