The Working Party is invited to consider the above proposals and provide guidance to the secretariat as to which option should be pursued. |
Рабочей группе предлагается рассмотреть вышеизложенные предложения и дать секретариату указания относительно того, какой вариант следует использовать. |
Against this background, the Committee is invited to consider a revised proposal as contained in the present document. |
В этой связи Комитету предлагается рассмотреть пересмотренное предложение, содержащееся в настоящем документе. |
The Working Party may wish to consider the presentations of the three GIS projects/initiatives and provide guidance regarding possible cooperation. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть представленные сообщения по трем проектам/инициативам, связанным с ГИС, и дать руководящие указания, касающиеся возможного сотрудничества. |
The Working Party may wish to consider and adopt the theme of the next transport trends and economics publication. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и принять тему следующей публикации по тенденциям и экономике транспорта. |
It will also be invited to consider and adopt the draft updated guidelines for the review of the financial mechanism. |
Ей также будет предложено рассмотреть и принять проект обновленных руководящих принципов для обзора финансового механизма. |
It invited member States to consider signing the Agreement in order to ensure its early implementation. |
Она предложила государствам-членам рассмотреть возможность подписания Соглашения для обеспечения его оперативной реализации. |
Further, the resolution invited member States to consider supporting the Trust Fund through financial contributions or technical cooperation. |
Далее Комиссия предложила государствам-членам рассмотреть вопрос о поддержке Целевого фонда путем внесения финансовых взносов или оказания технического содействия. |
It was even suggested that it might be appropriate to consider postponing the seventh Ministerial Conference. |
Даже было предложено, что может быть уместным рассмотреть вопрос о проведении седьмой Конференции министров в более поздние сроки. |
Member States and transport operators in developing countries may consider greater use of appropriate intelligent transport systems to improve the efficiency and safety of transport operations. |
Государства-члены и транспортные компании развивающихся стран могут рассмотреть вопрос о расширении использования надлежащих ИТС для повышения эффективности и безопасности транспортных операций. |
CEP will be invited to consider how to better mainstream a gender perspective into environmental activities carried out under its auspices. |
КЭП будет предложено рассмотреть вопрос о том, как можно было бы эффективнее интегрировать гендерную проблематику в природоохранную деятельность, осуществляемую под его эгидой. |
At this session, Parties also had the opportunity to consider ways to improve the coordination of results-based finance for REDD-plus. |
На заседании Стороны также имели возможность рассмотреть методы совершенствования координации основанного на результатах финансирования в области деятельности СВОД-плюс. |
The Board plans to further consider the structure of its panels and working groups in the coming year. |
Совет планирует дополнительно рассмотреть структуру своих групп экспертов и рабочих групп в предстоящем году. |
The CMP is invited to consider this matter at CMP 9. |
КС/СС предлагается рассмотреть этот вопрос на КС/СС 9. |
The SBI will be invited to consider the document below and to agree on the next steps. |
ВОО будет предложено рассмотреть документ, указанный выше, и принять решение о последующих действиях. |
(b) The JISC may consider these projects in accordance with the JI guidelines. |
Ь) КНСО может рассмотреть эти проекты в соответствии с руководящими принципами для СО. |
The LEG took note of UNITAR's activities for supporting learning and agreed to consider them when discussing different training approaches. |
ГЭН приняла к сведению информацию о деятельности ЮНИТАР по оказанию содействия в обучении и приняла решение рассмотреть ее в ходе обсуждения различных подходов к подготовке кадров. |
The LEG took note of the experiences of Cambodia and agreed to consider them on relevant case studies to feed into the NAP process. |
ГЭН приняла к сведению опыт Камбоджи и решила рассмотреть его в рамках соответствующих тематических исследований для использования в процессе НПА. |
Parties may wish to consider the note for continuation of the discussions at SBSTA 39. |
Стороны, возможно, пожелают рассмотреть эту записку в целях продолжения обсуждений на ВОКНТА 39. |
She invited participants to consider how a stable financial basis might be achieved to ensure the continuation of national initiatives. |
Она предложила участникам рассмотреть возможности создания стабильной финансовой основы для обеспечения продолжения осуществления национальных инициатив. |
The Committee and the Commission will then be invited to consider the draft Action Plan for adoption. |
Комитету и Комиссии будет затем предложено рассмотреть проект Плана действий с целью его принятия. |
The Committee is invited to consider the list for eventual adoption during its sixth session. |
Комитету предлагается рассмотреть этот перечень на предмет его возможного принятия в ходе своей шестой сессии. |
The letter asked those secretariats to suggest to their member countries that they consider the UNECE initiative. |
В письме к указанным секретариатам обращалась просьба предложить своим странам-членам рассмотреть инициативу ЕЭК ООН. |
In this session, the experts may wish to consider the appropriate next steps on how to take the proposal forward. |
В ходе нынешней сессии эксперты, возможно, пожелают рассмотреть необходимые дальнейшие шаги для продвижения работы над этим предложением. |
UIC and IRU ask the Joint Meeting to consider the guidelines proposed below and to give an agreement in principle on the approach adopted. |
МСЖД и МСАТ просят Совместное совещание рассмотреть вышеизложенные соображения и дать принципиальное согласие на этот проект. |
In order to promote an enabling environment for empowerment, the Commission for Social Development may wish to consider the recommendations below. |
Для содействия созданию благоприятных условий для расширения прав и возможностей Комиссия социального развития может пожелать рассмотреть нижеизложенные рекомендации. |