Other Governments were encouraged to consider inviting the Working Group to their country. |
Правительствам других стран было рекомендовано рассмотреть возможность приглашения Рабочей группы в свои страны. |
Governments may consider establishing a high-level, multisectoral national steering committee that monitors and evaluates programmes to facilitate cross-sectoral actions and coordination |
Правительства могли бы рассмотреть вопрос о создании межведомственного национального руководящего комитета высокого уровня, который осуществлял бы контроль и оценку программ в целях содействия расширению межсекторального сотрудничества и укрепления координации. |
It should consider introducing appropriate procedures to give effect to the observations adopted by the Committee under the Optional Protocol. |
Ему следует также рассмотреть возможность учреждения надлежащих процедур для учета замечаний, принятых Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом. |
The State party should consider alternative forms of punishment, particularly in relation to minor offences, such as community work and home detention. |
Государству-участнику следует рассмотреть вопрос об использовании альтернативных форм наказания, особенно в случае незначительных правонарушений, таких, как общественные работы и ограничение свободы по месту проживания. |
The Committee believes the time has come to consider taking steps towards rationalizing the administration of the United Nations libraries. |
Комитет считает, что пришло время рассмотреть вопрос о принятии мер по рационализации управления библиотеками Организации Объединенных Наций. |
He therefore proposed that the Committee should consider the matter on 19 October. |
Поэтому он предлагает Комитету рассмотреть данный вопрос 19 октября. |
In addition, it would need to consider financing mechanisms for the implementation of ICT and Internet governance. |
Кроме того, она должна будет рассмотреть механизмы финансирования реализации программ в области ИКТ и управления использованием Интернета. |
The High-level Dialogue might consider ways of building on and expanding efforts in that area. |
В рамках диалога на высоком уровне можно было бы также рассмотреть возможности дальнейшего развития и расширения усилий в данной области. |
His delegation was ready to consider various ideas, including the proposal to establish an international global migration facility. |
Его делегация готова рассмотреть различные идеи, в том числе предложение о создании международного глобального миграционного фонда. |
The discussion on climate change needed to be expanded to consider action beyond 2012. |
Рамки обсуждения вопроса об изменении климата необходимо расширить и рассмотреть также направления, по которым будет осуществляться деятельность после 2012 года. |
The international community must also consider a range of issues to help children affected by HIV/AIDS. |
Международному сообществу также следует рассмотреть целый ряд вопросов, связанных с оказанием помощи детям, пострадавшим от ВИЧ/СПИДа. |
It recommended that Member States and the United Nations system consider definitions of extreme poverty developed by indigenous peoples. |
Форум рекомендует государствам-членам и системе Организации Объединенных Наций рассмотреть определения крайней нищеты, разработанные представителями коренных народов. |
Given the time constraints, it would be appropriate to consider the item at the next resumed session. |
Учитывая дефицит времени, было бы целесообразно рассмотреть этот вопрос на следующей возобновленной сессии. |
The General Assembly should also consider ways of strengthening certain sections of the regular budget that were currently funded largely from extrabudgetary resources. |
Генеральной Ассамблее следует также рассмотреть пути укрепления некоторых разделов регулярного бюджета, которые в настоящее время финансируются главным образом из внебюджетных ресурсов. |
The Committee should also consider the option of combining the programmes themselves. |
Комитету следует также рассмотреть возможность объединения самих программ. |
To that end, the Secretariat should consider ways and means of combining reports on similar and/or related issues. |
Для этого Секретариату следует рассмотреть пути и средства объединения докладов по сходным и/или взаимосвязанным вопросам. |
Lastly, in the next four weeks, the Committee was due to consider and take action on nearly 150 reports. |
Наконец, на протяжении следующих четырех недель Комитету предстоит рассмотреть и принятие решения по почти 150 докладам. |
The President acknowledged that the Government of Kiribati needed now "to seriously consider the option of having to relocate our peoples when necessary". |
Президент признал, что правительству Кирибати необходимо сейчас «серьезно рассмотреть вариант переселения, при необходимости, нашего населения». |
The United Nations should consider increasing its resources in the fight against corruption. |
Организации Объединенных Наций следует рассмотреть возможность увеличения ресурсов, выделяемых на борьбу с коррупцией. |
Similarly, we ask that the Security Council's subsidiary bodies consider involving non-Council members in their work. |
Мы хотели бы также обратиться к вспомогательным органам Совета Безопасности с просьбой рассмотреть вопрос о вовлечении в свою работу стран, не являющихся членами Совета. |
It would also call upon States to consider becoming parties to it. |
Она также призывает государства рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками этой Конвенции. |
We emphasize the need for universal accession to the 1994 Convention and encourage States to consider rapidly becoming parties to this Protocol. |
Мы подчеркиваем необходимость всеобщего присоединения к Конвенции 1994 года и призываем государства рассмотреть возможность скорейшего присоединения к этому Протоколу. |
Member States should consider how an effective proposal could be developed from the various options for enhancing rapidly deployable capacities. |
Государства-члены должны рассмотреть вопрос о том, как разработать эффективное предложение исходя из имеющихся в их распоряжении различных вариантов укрепления потенциала быстрого развертывания. |
It would therefore be advisable to consider starting the second part of the resumed session later in the month of May. |
В этой связи было бы целесообразно рассмотреть вопрос о начале второго этапа возобновленной сессии в конце мая. |
The Secretariat should consider aligning peacekeeping budgets more closely with their objectives to improve presentation and facilitate monitoring. |
Секретариату следует рассмотреть возможность более тесной увязки бюджетов операций по поддержанию мира с их задачами для улучшения формы представления и содействия контролю. |