The Commission invited its principal subsidiary bodies to consider carefully their work programmes in the context of security and safety. |
Комиссия поручила своим основным вспомогательным органам тщательно рассмотреть свою программу работы в контексте общей безопасности и безопасности на транспорте. |
Mr. Capel Ferrer requested the Group of Experts to consider the possibility of incorporating the recommendations into a legal instrument on safety in tunnels. |
Г-н Капел Феррер просил Группу экспертов рассмотреть возможность включения этих рекомендаций в юридический документ по безопасности в туннелях. |
The Ad hoc Meeting may wish to consider the CRTD articles that would need to be amended. |
Специальное совещание, возможно, пожелает рассмотреть статьи КГПОГ, в которые необходимо будет внести поправки. |
The Group may wish to consider replies on the questionnaire as submitted by member countries. |
Группа, возможно, пожелает рассмотреть ответы, полученные на вопросник от государств-членов. |
At its forty-first session, the Board decided to consider for approval the agendas of the three Commissions. |
На своей сорок первой сессии Совет принял решение рассмотреть и одобрить повестки дня трех комиссий. |
Only then should we be ready to consider suggestions of their taking on further responsibilities. |
Только тогда мы будем готовы рассмотреть предложения о выполнении ими дополнительных полномочий. |
We urge the Council to examine them and to consider carrying them out. |
Мы настоятельно призываем Совет изучить их и рассмотреть на предмет осуществления. |
The Brussels Programme of Action invited the Board to consider converting its Sessional Committee on LDCs into a Standing Committee. |
В Брюссельской программе действий Совету предлагается рассмотреть вопрос о преобразовании его сессионного комитета по НРС в постоянный комитет. |
It is suggested that delegations consider arranging for the presence at the session of former bureau members and long-serving former delegates. |
Делегациям предложено рассмотреть вопрос об обеспечении присутствия на сессии бывших членов Бюро и бывших делегатов ветеранов Комитета. |
This implies that we must carefully consider the potential impact that the arrangements for Kosovo might have on neighbouring States and on regional stability. |
Это означает, что мы должны внимательно рассмотреть вопрос о том, какое потенциальное воздействие могут оказать соглашения по Косово на соседние государства и на стабильность в регионе. |
It might also consider how best to communicate this analysis to policy makers in the sectors concerned. |
Она могла бы также рассмотреть вопрос о наиболее эффективных способах доведения результатов этого анализа до сведения директивных органов соответствующих секторов. |
The latter would also have to consider the concrete modalities and the timing of the process. |
Последним надлежит рассмотреть вопрос о процедурах и графике процесса. |
The session agreed to consider this topic for a possible future activity. |
Сессия приняла решение рассмотреть вопрос о возможном проведении деятельности по этой теме в будущем. |
At any rate, contact with IUFRO would appear imperative should the Committee consider work on urban forestry. |
В любом случае с МСЛНИО необходимо поддерживать контакты, если Комитет решит рассмотреть вопрос о проведении работы, посвященной городскому лесному хозяйству. |
UN/CEFACT should consider what kind of contribution it could make to the discussion in the WTO. |
СЕФАКТ ООН следует рассмотреть вопрос о том, какой вклад он мог бы внести в дискуссии по линии ВТО. |
The court must consider each petition submitted and ascertain the views of the parties to the case. |
Каждое поданное ходатайство суд должен рассмотреть и выяснить мнение участников процесса. |
In that regard, the Committee agreed that the regional groups should consider the matter among their members. |
В этой связи Комитет решил, что региональным группам следует рассмотреть этот вопрос со своими членами. |
The Committee should therefore carefully consider the special report to be presented by the organization in January. |
В связи с этим Комитету следует внимательно рассмотреть специальный доклад, который будет представлен этой организацией в январе. |
There is a need to consider the evolving meaning of SD. |
Требуется рассмотреть изменяющееся значение понятия "устойчивое развитие". |
We believe there is need to carefully consider the approach outlined in the report and in the draft resolution circulated by the Chairman. |
Мы считаем, что необходимо внимательно рассмотреть подход, обозначенный в докладе и в проекте резолюции, распространенном Председателем. |
Therefore, we would be prepared to consider the creation of a supplementary and special group to assist the Committee with that task. |
Поэтому мы были бы готовы рассмотреть возможность создания дополнительной специальной группы для оказания Комитету помощи в решении этой задачи. |
The Working Group has received information regarding almost 200 cases that it has not been able to consider as they have not been processed. |
Рабочая группа получила информацию относительно почти 200 случаев, которую она не смогла рассмотреть, поскольку эта информация была не обработана. |
External sources could provide some planning, and the United Kingdom is certainly ready to consider any such requests. |
Внешние источники могут предоставить помощь в планировании, и Соединенное Королевство, конечно же готово рассмотреть любой такой запрос. |
+It is necessary to consider the mounting of parts not in keeping with the regulations as a principal reason for rejection. |
+ Вопрос об установке частей, не соответствующих правилам, необходимо рассмотреть в качестве одной из основных причин для отказа. |
We are ready to consider all kinds of different relationships. |
Мы готовы рассмотреть все возможные варианты отношений. |