| The Commission invited its principal subsidiary bodies to consider carefully their work programmes in the context of security and safety. | Комиссия поручила своим основным вспомогательным органам тщательно рассмотреть свою программу работы в контексте общей безопасности и безопасности на транспорте. |
| Mr. Capel Ferrer requested the Group of Experts to consider the possibility of incorporating the recommendations into a legal instrument on safety in tunnels. | Г-н Капел Феррер просил Группу экспертов рассмотреть возможность включения этих рекомендаций в юридический документ по безопасности в туннелях. |
| The Ad hoc Meeting may wish to consider the CRTD articles that would need to be amended. | Специальное совещание, возможно, пожелает рассмотреть статьи КГПОГ, в которые необходимо будет внести поправки. |
| The Group may wish to consider replies on the questionnaire as submitted by member countries. | Группа, возможно, пожелает рассмотреть ответы, полученные на вопросник от государств-членов. |
| At its forty-first session, the Board decided to consider for approval the agendas of the three Commissions. | На своей сорок первой сессии Совет принял решение рассмотреть и одобрить повестки дня трех комиссий. |
| Only then should we be ready to consider suggestions of their taking on further responsibilities. | Только тогда мы будем готовы рассмотреть предложения о выполнении ими дополнительных полномочий. |
| We urge the Council to examine them and to consider carrying them out. | Мы настоятельно призываем Совет изучить их и рассмотреть на предмет осуществления. |
| The Brussels Programme of Action invited the Board to consider converting its Sessional Committee on LDCs into a Standing Committee. | В Брюссельской программе действий Совету предлагается рассмотреть вопрос о преобразовании его сессионного комитета по НРС в постоянный комитет. |
| It is suggested that delegations consider arranging for the presence at the session of former bureau members and long-serving former delegates. | Делегациям предложено рассмотреть вопрос об обеспечении присутствия на сессии бывших членов Бюро и бывших делегатов ветеранов Комитета. |
| This implies that we must carefully consider the potential impact that the arrangements for Kosovo might have on neighbouring States and on regional stability. | Это означает, что мы должны внимательно рассмотреть вопрос о том, какое потенциальное воздействие могут оказать соглашения по Косово на соседние государства и на стабильность в регионе. |
| It might also consider how best to communicate this analysis to policy makers in the sectors concerned. | Она могла бы также рассмотреть вопрос о наиболее эффективных способах доведения результатов этого анализа до сведения директивных органов соответствующих секторов. |
| The latter would also have to consider the concrete modalities and the timing of the process. | Последним надлежит рассмотреть вопрос о процедурах и графике процесса. |
| The session agreed to consider this topic for a possible future activity. | Сессия приняла решение рассмотреть вопрос о возможном проведении деятельности по этой теме в будущем. |
| At any rate, contact with IUFRO would appear imperative should the Committee consider work on urban forestry. | В любом случае с МСЛНИО необходимо поддерживать контакты, если Комитет решит рассмотреть вопрос о проведении работы, посвященной городскому лесному хозяйству. |
| UN/CEFACT should consider what kind of contribution it could make to the discussion in the WTO. | СЕФАКТ ООН следует рассмотреть вопрос о том, какой вклад он мог бы внести в дискуссии по линии ВТО. |
| The court must consider each petition submitted and ascertain the views of the parties to the case. | Каждое поданное ходатайство суд должен рассмотреть и выяснить мнение участников процесса. |
| In that regard, the Committee agreed that the regional groups should consider the matter among their members. | В этой связи Комитет решил, что региональным группам следует рассмотреть этот вопрос со своими членами. |
| The Committee should therefore carefully consider the special report to be presented by the organization in January. | В связи с этим Комитету следует внимательно рассмотреть специальный доклад, который будет представлен этой организацией в январе. |
| There is a need to consider the evolving meaning of SD. | Требуется рассмотреть изменяющееся значение понятия "устойчивое развитие". |
| We believe there is need to carefully consider the approach outlined in the report and in the draft resolution circulated by the Chairman. | Мы считаем, что необходимо внимательно рассмотреть подход, обозначенный в докладе и в проекте резолюции, распространенном Председателем. |
| Therefore, we would be prepared to consider the creation of a supplementary and special group to assist the Committee with that task. | Поэтому мы были бы готовы рассмотреть возможность создания дополнительной специальной группы для оказания Комитету помощи в решении этой задачи. |
| The Working Group has received information regarding almost 200 cases that it has not been able to consider as they have not been processed. | Рабочая группа получила информацию относительно почти 200 случаев, которую она не смогла рассмотреть, поскольку эта информация была не обработана. |
| External sources could provide some planning, and the United Kingdom is certainly ready to consider any such requests. | Внешние источники могут предоставить помощь в планировании, и Соединенное Королевство, конечно же готово рассмотреть любой такой запрос. |
| +It is necessary to consider the mounting of parts not in keeping with the regulations as a principal reason for rejection. | + Вопрос об установке частей, не соответствующих правилам, необходимо рассмотреть в качестве одной из основных причин для отказа. |
| We are ready to consider all kinds of different relationships. | Мы готовы рассмотреть все возможные варианты отношений. |