| It decided to consider and adopt further guidance on the operation of the Fund at its eighth session). | Она решила рассмотреть и принять дополнительные руководящие указания по управлению Фондом на своей восьмой сессии повестки дня). |
| The Working Group may wish to consider possible alternatives to the interpretative instrument as currently drafted. | Рабочая группа может пожелать рассмотреть возможные альтернативы документа о толковании в его нынешней формулировке. |
| The Commission may wish to review the plans and consider the recommendations proposed in paragraph 25 of the report. | Комиссия, возможно, пожелает проанализировать планы и рассмотреть рекомендации, предлагаемые в пункте 25 доклада. |
| As is customary, the Assembly will also have to consider the issue of credentials of representatives of States Parties at the meeting. | Как обычно, Ассамблея должна будет также рассмотреть вопрос о полномочиях представителей государств-участников на сессии. |
| We stand ready to consider the proposals contained in both of those documents throughout the session. | Мы готовы рассмотреть содержащиеся в этих документах предложения в ходе нынешней сессии. |
| I believe the basic principle here is that we want all delegations to be able to consider those amendments. | Я считаю, что основной принцип заключается в том, что мы хотим предоставить всем делегациям возможность рассмотреть эти поправки. |
| She urged Saint Kitts and Nevis to consider using temporary special measures to redress the gender balance in those fields. | Она настоятельно призывает Сент-Китс и Невис рассмотреть возможность использования временных специальных мер для обеспечения равного соотношения мужчин и женщин в этих областях. |
| The Office of Human Resources Management should consider using Galaxy for recruiting staff on all contract types (MC-04-001-009). | Управлению людских ресурсов следует рассмотреть вопрос об использовании системы «Гэлакси» для набора сотрудников на контракты всех видов (МС04-001-009). |
| Treaty bodies that did not have follow-up procedures were urged to consider adopting them. | Участники настоятельно призвали договорные органы, не разработавшие процедуры контроля исполнения, рассмотреть возможность разработки таких процедур. |
| We are also ready to consider a change in the mandate of UNMEE to include demining activities. | Мы также готовы рассмотреть вопрос об изменении мандата МООНЭЭ в целях включения в него задачи по осуществлению деятельности, связанной с разминированием. |
| FICSA requested therefore that the Commission consider an examination of recruitment and selection procedures in the organizations at its next session. | Поэтому ФАМГС просила Комиссию рассмотреть на ее следующей сессии вопрос об изучении процедур набора и отбора персонала в организациях. |
| The Working Group may thus wish to consider that no action is required in respect of the Convention. | Таким образом, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, что принятия каких-либо решений в отношении этой Конвенции не требуется. |
| The Administration could also consider making proposals to the General Assembly on resolving this matter. | Администрация могла бы также рассмотреть возможность подготовки предложений относительно урегулирования этих вопросов для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
| Above all, it was vital to consider introducing special legislation to combat violence against women. | И прежде всего необходимо рассмотреть вопрос о принятии специального законодательства по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Depending on the outcome, it may then be found useful to consider amending the Financial Rules, after seeking the advice of the ACABQ. | Затем в зависимости от результатов может быть сочтено полезным рассмотреть возможность изменения финансовых правил, запросив до того мнение ККАБВ. |
| It is important for the international community to seriously consider and implement recommendations put forward by the Group. | Международному сообществу важно серьезным образом рассмотреть и выполнять рекомендации, выдвинутые этой Группой. |
| The Working Group may wish to consider these options separately, or in combination with each other. | Рабочая группа может пожелать рассмотреть эти варианты по отдельности или в сочетании. |
| The Working Group may also wish to consider titles for those articles in the draft instrument that do not currently have them. | Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть названия для тех статей проекта документа, которые в настоящее время не имеют названий. |
| The Group must consider a number of crucial issues and submit them to negotiations. | Эта Группа призвана рассмотреть ряд важнейших вопросов и вынести их на переговоры. |
| The high-level dialogue could consider ways of improving those efforts. | Диалог на высоком уровне сможет рассмотреть пути совершенствования этих усилий. |
| Unanimity is therefore also needed for any future action the Council might consider. | Поэтому единодушие требуется также для любых будущих действий, которые Совет мог бы рассмотреть. |
| At the forthcoming ASEAN Summit, leaders would consider further action to promote women's participation in politics and the work force. | На предстоящем саммите АСЕАН руководители стран планируют рассмотреть дальнейшие меры, направленные на поощрение участия женщин в политической жизни стран и в трудовой деятельности. |
| Despite those efforts, however, it had been able to consider only 27 reports per year. | Однако, несмотря на эти усилия, ему удается рассмотреть лишь 27 докладов в год. |
| The Ad hoc Meeting may wish to consider the consolidated text of the draft revised CRTD. | Специальное совещание, возможно, пожелает рассмотреть сводный текст проекта пересмотренной КГПОГ. |
| The Ad hoc Meeting may wish to consider a proposal prepared jointly by the delegations of the Netherlands, Poland and the Czech Republic. | Специальное совещание, возможно, пожелает рассмотреть предложение, подготовленное совместно делегациями Нидерландов, Польши и Чешской Республики. |