| In addition, the special session may also consider what action would be necessary to implement the declaration. | Кроме того, специальная сессия может также рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер для осуществления этой декларации. |
| It could then consider what additional measures would enhance international cooperation in this important area. | Далее она могла бы рассмотреть вопрос о дополнительных мерах по углублению международного сотрудничества в этой важной области. |
| Governments may therefore wish to consider keeping in the final text some recognition of that limitation. | Поэтому правительства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, чтобы в какой-то мере отразить в окончательном тексте признание этого ограничения. |
| It may also consider the scientific research needed to meet the requirements under the Convention. | Он может также рассмотреть вопрос о научных исследованиях, которые необходимо провести с целью удовлетворения требований в рамках Конвенции. |
| The Bureau was advised to consider further which type of follow-up was necessary for EMEP. | Президиуму было рекомендовано глубже рассмотреть вопрос о том, какая последующая процедура наиболее оправдана для ЕМЕП. |
| The Steering Body may consider giving further guidance in using other than officially reported data in model calculations in such cases. | Руководящий орган может рассмотреть вопрос о подготовке для таких случаев дополнительных руководящих указаний в отношении использования других (а не официально представляемых) данных при проведении расчетов по моделям. |
| The Chair went on to propose that the Commission have only one Rapporteur this year and invited delegations to consider who should be nominated. | Затем Председатель предложил Комиссии назначить в этом году лишь одного Докладчика и просил делегации рассмотреть вопрос о кандидатуре. |
| Moreover, the Ministers urged the Committee on Environmental Policy to consider the drafting of a regional convention on the same subject. | Кроме того, министры настоятельно призвали Комитет по экологической политике рассмотреть вопрос о подготовке проекта региональной конвенции по тому же вопросу. |
| The Chairman invited the Group to consider how it wished to proceed in the period after December 1997. | Председатель предложил Группе рассмотреть вопрос о том, каким образом она желает продолжать свою работу в период после декабря 1997 года. |
| Governments should, where appropriate, consider: | Правительствам следует, в зависимости от конкретных обстоятельств, рассмотреть возможность: |
| In that regard, ESCWA should consider extending the consultative mechanism to include project appraisal review and publications review. | В этой связи ЭСКЗА следует рассмотреть вопрос о распространении механизма консультаций на проведение обзора проектных оценок и обзора публикаций. |
| I would strongly encourage Member States to consider contributing to this important Fund. | Я решительно призываю государства-члены рассмотреть вопрос о внесении взносов в этот важный Фонд. |
| The Expert Group recommends that ICTY consider the adoption of a rule similar to ICTR rule 44 bis. | Группа экспертов рекомендует МТБЮ рассмотреть вопрос о принятии правила, аналогичного правилу 44 бис МУТР. |
| The General Assembly and other intergovernmental bodies may also wish to consider their role in this matter. | Возможно, Генеральная Ассамблея и другие межправительственные органы пожелают рассмотреть вопрос о своей роли в этом вопросе. |
| The Special Committee invites the Secretariat to consider the validation of conclusions drawn by the Unit. | Специальный комитет предлагает Секретариату рассмотреть вопрос об утверждении выводов, сделанных этой Группой. |
| The Executive Board was requested to consider the possibility of increasing general resources funding for vaccination programmes for the victims of the accident. | К Исполнительному совету была обращена просьба рассмотреть возможность увеличения финансирования из общих ресурсов программ вакцинации лиц, пострадавших от этой аварии. |
| We need to ask critical questions on the Commission's format and consider alternative ways of conducting its business. | Необходимо серьезным образом поставить вопрос о формате Комиссии и рассмотреть альтернативные пути организации ее работы. |
| We remain ready to consider further measures and initiatives in relevant multilateral forums to address the problems arising out of the indiscriminate use of landmines. | Мы, как и прежде, готовы рассмотреть дальнейшие меры и инициативы в рамках соответствующих многосторонних форумов для решения проблем, вызываемых неизбирательным применением наземных мин. |
| The Working Group should also consider the workplan for later years and report as necessary on changes that may be considered appropriate. | Рабочей группе следует также рассмотреть план работы на дальнейшие годы и представить, при необходимости, доклад об изменениях, которые могут быть сочтены целесообразными. |
| The Forum may wish to consider the advantages of continuing with this type of secretariat to service any new arrangement and/or mechanism. | Форум может рассмотреть преимущества сохранения такого типа секретариата для обслуживания любого нового соглашения и/или механизма. |
| The international community should therefore consider ways of helping to enhance the remunerations of judicial employees. | Поэтому международному сообществу следует рассмотреть пути оказания помощи, необходимой для повышения заработной платы работникам судебных органов. |
| The CODEXTER will reconvene to consider these opinions and review the draft in February 2005. | В феврале 2005 года КОДЭКСТЕР вновь соберется, чтобы рассмотреть имеющиеся варианты и подвергнуть проект обзору. |
| The Working Party may also wish to consider other means of providing additional information for the sustainability of the TIR transit operations. | Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть другие способы предоставления дополнительной информации в интересах обеспечения устойчивости транзитных операций МДП. |
| Yet since such reforms are so critical, there is a need to consider interim, preliminary and collaborative measures for immediate implementation. | Однако, поскольку подобные реформы являются столь необходимыми, представляется целесообразным рассмотреть промежуточные, предварительные и совместно принимаемые меры по их немедленному осуществлению. |
| The contact group recommended that the Conference consider further the issue of non-compliance procedures at its third meeting. | Контактная группа рекомендовала Конференции дополнительно рассмотреть вопрос о процедурах, касающихся несоблюдения, на ее третьем совещании. |