Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
Even the least divisive issues will take time to consider fully, and we should not rush our work with an artificial timetable. Даже наименее спорные проблемы потребуют времени, чтобы рассмотреть их в полном объеме, и нам не следует форсировать свою работу за счет искусственного графика.
We are open to dialogue and are willing to carefully consider specific proposals from our partners. Мы открыты для диалога и готовы внимательно рассмотреть конкретные предложения наших партнеров.
This is another issue that the members of the Conference should carefully consider. И в этом состоит еще одна проблема, которую следует тщательно рассмотреть членам Конференции.
Let us leave paragraph 38 pending and consider the text proposed by Pakistan in due course. Мы оставляем пока пункт 38, чтобы рассмотреть в свое время формулировку, предлагаемую Пакистаном.
I can also be flexible and consider any other proposals that they might not have had the chance to present here today. Да и я могу проявить гибкость и рассмотреть любое другое предложение, которое кто-то не смог представить здесь сегодня.
It also urged the Centre to consider building staff costs into programme funding proposals. Она также настоятельно призвала Центр рассмотреть вопрос о включении затрат на сотрудников в предложения о финансировании программы.
At the national level, Governments should consider lowering taxes and tariffs on food products to bring down prices. Что касается национального уровня, правительства могли бы рассмотреть возможности снижения налогов и тарифов на продовольственную продукцию, чтобы понизить цены.
The Russian Federation could consider providing the latest images from the remote-sensing satellite Meteor-M. Российская Федерация может рассмотреть возможность предоставления новейших изображений, полученных со спутника дистанционного зондирования «Метеор-М».
In particular, States parties may wish to consider developing model or standard provisions for these purposes. В частности, государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о разработке типовых или стандартных положений для этих целей.
States parties are encouraged to consider time-bound or expedited legal proceedings to address complaints by migrant domestic workers. Государствам-участникам рекомендуется рассмотреть возможность проведения в конкретные сроки или ускоренного проведения судебных разбирательств по рассмотрению жалоб трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги.
States parties should be asked to consider how they struck a balance between promoting employment and protecting rights. Следует обратиться к государствам-участникам с просьбой рассмотреть вопрос о том, как они обеспечивают равновесие между обеспечением занятости и защитой прав.
The State party might wish to consider adopting affirmative action policies to ensure that legal requirements were enforced. Государству-участнику предлагается рассмотреть возможность проведения политики позитивных действий, чтобы обеспечить выполнение требований законодательства.
For that reason he suggested that the State party might consider reviewing the circumstances that served as grounds for expulsion. Поэтому он предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о пересмотре обстоятельств, служащих основанием для высылки.
The Committee also recommends that the State party consider concluding bilateral agreements with neighbouring States, with a view to granting dual citizenship to migrant children. Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о заключении с соседними государствами двусторонних соглашений с целью предоставления двойного гражданства детям-мигрантам.
The Unit had worked tirelessly, and the Meeting should consider boosting its overburdened staff. Группа работала не покладая рук, и Совещанию следует рассмотреть возможность обеспечения содействия для ее сотрудников, перегруженных работой.
The Subcommittee was to consider both mandatory and voluntary arbitration as well as streamlined arbitration. Подкомитету надлежало рассмотреть механизм как обязательного, так и добровольного арбитража, а также процедуру упрощенного арбитража.
It is important to consider complementary measures to address the indirect opportunity costs of schooling. Важно рассмотреть и другие меры для уменьшения косвенных вмененных издержек школьного обучения.
There are proposals to consider other mechanisms, for example, rotating the resident coordinator function among agencies. Предлагается рассмотреть и другие механизмы, например, обеспечивать ротацию в исполнении обязанностей координатора-резидента среди учреждений.
The Committee requests the State party to consider the possibility of modifying the discriminatory constitutional provisions in line with the Convention. Комитет просит государство-участник рассмотреть возможность приведения дискриминационных положений Конституции в соответствие с Конвенцией.
We respectfully request that you consider our request to submit a fully developed proposal. Мы почтительно просим вас рассмотреть нашу просьбу о представлении полностью разработанного предложения.
The AWG-LCA will need to consider the legal form of the agreed outcome at an appropriate stage in its work. СРГ-ДМС на надлежащем этапе ее работы необходимо будет рассмотреть юридическую форму согласованных результатов.
The Conference of the Parties is invited to consider the proposed amendment at its fifteenth session and take any appropriate action. Конференции Сторон предлагается рассмотреть предлагаемую поправку на ее пятнадцатой сессии и принять необходимое решение.
In line with the iterative nature of its work programme, the AWG-KP may wish to consider this documentation as it advances its negotiations. В соответствии с цикличным характером своей программы работы СРГ-КП, возможно, пожелает рассмотреть эту документацию по мере продвижения вперед переговоров.
Challenges and limitations of these approaches have also been recognized and Parties need to consider how to overcome them. Также были признаны имеющиеся сложности и ограничения, касающиеся применения этих подходов, и Сторонам необходимо рассмотреть пути их устранения.
The SBI and the SBSTA invited the AWG-LCA to consider, as appropriate, information contained in these reports. ВОО и ВОКНТА предложили СРГ-ДМС рассмотреть надлежащим образом информацию, содержащуюся в этих докладах.