National institutions should consider having experts on curriculum development within their institution. |
Национальным учреждениям следует рассмотреть возможность включения в свой штат экспертов по вопросам разработки учебных программ. |
Poorer States could consider seeking financial and technical assistance in undertaking human rights impact assessments. |
Более бедные страны могут рассмотреть вопрос о предоставлении им финансовой и технической помощи в целях проведения оценок воздействия на права человека. |
Parties may also wish to consider developing targets for the indicators. |
Кроме того, Стороны Конвенции, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о разработке целевых показателей. |
UNIDO should consider setting up such centres elsewhere, particularly in Africa. |
ЮНИДО следует рассмотреть вопрос об учрежде-нии таких центров в других регионах, особенно в Африке. |
Management may also consider using independent outside expertise for this purpose. |
Руководство также могло бы рассмотреть возможность привлечения с этой целью независимых экспертов со стороны. |
It urged all its partners to consider doing likewise. |
Он призывает своих партнеров рассмотреть вопрос о том, чтобы последовать этому примеру. |
He may alternatively consider strengthening their coordination in order to minimize inefficiencies and duplication. |
Как альтернатива, он может рассмотреть вопрос об их координации в целях сведения к минимуму недоработок и дублирования усилий. |
Other donors have indicated their willingness to consider additional funding. |
Другие доноры заявили о своей готовности рассмотреть вопрос о выделении дополнительных средств. |
EMEP may wish to consider allocating resources to cover this important activity. |
ЕМЕП, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о выделении средств для финансирования этой важной деятельности. |
Delegations will be invited to consider organizing and hosting future subregional workshops. |
Делегациям будет предложено рассмотреть вопрос об организации и проведении в качестве принимающей стороны будущих субрегиональных совещаний. |
Competition authorities may wish to consider: |
Национальным органам по вопросам конкуренции можно было бы предложить рассмотреть следующие вопросы: |
MHRB is to consider any matter brought to its attention including any complaint. |
СВПО обязан рассмотреть любой вопрос, доведенный до его сведения, в том числе любую жалобу. |
It should also consider establishing a national system to monitor detention facilities. |
Кроме того, стране следует рассмотреть вопрос о создании национальной системы наблюдения за местами содержания под стражей. |
States should consider ways to facilitate access to effective non-State-based grievance mechanisms dealing with business-related human rights harms. |
Государствам следует рассмотреть возможность содействия доступу к эффективным негосударственным механизмам рассмотрения жалоб, занимающимся возмещением ущерба в результате связанных с предпринимательской деятельностью нарушений прав человека. |
The Committee underlined that the mapping initiative should also consider actions related to nutrition. |
Комитет подчеркнул, что в контексте реализации инициативы по проведению обзора всей деятельности следует также рассмотреть возможность осуществления мероприятий, связанных с питанием. |
Other regions might want to consider developing similar conventions. |
Другим регионам, возможно, следует рассмотреть вопрос о разработке аналогичных конвенций. |
Governments may consider mandating financial institutions to provide basic bank accounts to low-income individuals. |
Правительства могут рассмотреть вопрос о том, чтобы предписать финансовым учреждениям открывать лицам с низким уровнем дохода основные банковские счета. |
Governments may consider systematic exchange of good practices in social integration. |
Правительства могли бы рассмотреть возможность систематического обмена информацией о передовых практических мерах содействия социальной интеграции. |
It was now appropriate to consider joining. |
Сейчас настало время рассмотреть вопрос о его членстве в этом Комитете. |
They must also consider why they failed to attract qualified women. |
Кроме того, они должны рассмотреть вопрос о том, почему им не удается привлекать квалифицированных женщин. |
Member States should therefore consider what could be done to correct those shortcomings. |
В связи с этим государствам-членам следует рассмотреть вопрос о том, что можно сделать для исправления этих недостатков. |
State representatives will also be asked to consider what additional measures could be taken nationally by Governments. |
Кроме того, представителям государств будет предложено рассмотреть вопрос о том, какие дополнительные меры могли бы быть приняты правительствами на национальном уровне. |
Governments could consider introducing medium-term expenditure frameworks for predictable budget support of priority large-scale public investments. |
Правительства могли бы рассмотреть вопрос о внедрении среднесрочных бюджетов (среднесрочных финансовых планов), обеспечивающих предсказуемость бюджетной поддержки первоочередных крупномасштабных государственных инвестиционных проектов. |
Where such programmes are lacking, governments could consider their introduction. |
Там, где такие программы отсутствуют, правительства могли бы рассмотреть возможность их внедрения. |
Trade agreements should consider incorporating labour standards. |
Необходимо рассмотреть вопрос о включении в торговые соглашения трудовых норм. |