| National institutions should consider having experts on curriculum development within their institution. | Национальным учреждениям следует рассмотреть возможность включения в свой штат экспертов по вопросам разработки учебных программ. |
| Poorer States could consider seeking financial and technical assistance in undertaking human rights impact assessments. | Более бедные страны могут рассмотреть вопрос о предоставлении им финансовой и технической помощи в целях проведения оценок воздействия на права человека. |
| Parties may also wish to consider developing targets for the indicators. | Кроме того, Стороны Конвенции, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о разработке целевых показателей. |
| UNIDO should consider setting up such centres elsewhere, particularly in Africa. | ЮНИДО следует рассмотреть вопрос об учрежде-нии таких центров в других регионах, особенно в Африке. |
| Management may also consider using independent outside expertise for this purpose. | Руководство также могло бы рассмотреть возможность привлечения с этой целью независимых экспертов со стороны. |
| It urged all its partners to consider doing likewise. | Он призывает своих партнеров рассмотреть вопрос о том, чтобы последовать этому примеру. |
| He may alternatively consider strengthening their coordination in order to minimize inefficiencies and duplication. | Как альтернатива, он может рассмотреть вопрос об их координации в целях сведения к минимуму недоработок и дублирования усилий. |
| Other donors have indicated their willingness to consider additional funding. | Другие доноры заявили о своей готовности рассмотреть вопрос о выделении дополнительных средств. |
| EMEP may wish to consider allocating resources to cover this important activity. | ЕМЕП, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о выделении средств для финансирования этой важной деятельности. |
| Delegations will be invited to consider organizing and hosting future subregional workshops. | Делегациям будет предложено рассмотреть вопрос об организации и проведении в качестве принимающей стороны будущих субрегиональных совещаний. |
| Competition authorities may wish to consider: | Национальным органам по вопросам конкуренции можно было бы предложить рассмотреть следующие вопросы: |
| MHRB is to consider any matter brought to its attention including any complaint. | СВПО обязан рассмотреть любой вопрос, доведенный до его сведения, в том числе любую жалобу. |
| It should also consider establishing a national system to monitor detention facilities. | Кроме того, стране следует рассмотреть вопрос о создании национальной системы наблюдения за местами содержания под стражей. |
| States should consider ways to facilitate access to effective non-State-based grievance mechanisms dealing with business-related human rights harms. | Государствам следует рассмотреть возможность содействия доступу к эффективным негосударственным механизмам рассмотрения жалоб, занимающимся возмещением ущерба в результате связанных с предпринимательской деятельностью нарушений прав человека. |
| The Committee underlined that the mapping initiative should also consider actions related to nutrition. | Комитет подчеркнул, что в контексте реализации инициативы по проведению обзора всей деятельности следует также рассмотреть возможность осуществления мероприятий, связанных с питанием. |
| Other regions might want to consider developing similar conventions. | Другим регионам, возможно, следует рассмотреть вопрос о разработке аналогичных конвенций. |
| Governments may consider mandating financial institutions to provide basic bank accounts to low-income individuals. | Правительства могут рассмотреть вопрос о том, чтобы предписать финансовым учреждениям открывать лицам с низким уровнем дохода основные банковские счета. |
| Governments may consider systematic exchange of good practices in social integration. | Правительства могли бы рассмотреть возможность систематического обмена информацией о передовых практических мерах содействия социальной интеграции. |
| It was now appropriate to consider joining. | Сейчас настало время рассмотреть вопрос о его членстве в этом Комитете. |
| They must also consider why they failed to attract qualified women. | Кроме того, они должны рассмотреть вопрос о том, почему им не удается привлекать квалифицированных женщин. |
| Member States should therefore consider what could be done to correct those shortcomings. | В связи с этим государствам-членам следует рассмотреть вопрос о том, что можно сделать для исправления этих недостатков. |
| State representatives will also be asked to consider what additional measures could be taken nationally by Governments. | Кроме того, представителям государств будет предложено рассмотреть вопрос о том, какие дополнительные меры могли бы быть приняты правительствами на национальном уровне. |
| Governments could consider introducing medium-term expenditure frameworks for predictable budget support of priority large-scale public investments. | Правительства могли бы рассмотреть вопрос о внедрении среднесрочных бюджетов (среднесрочных финансовых планов), обеспечивающих предсказуемость бюджетной поддержки первоочередных крупномасштабных государственных инвестиционных проектов. |
| Where such programmes are lacking, governments could consider their introduction. | Там, где такие программы отсутствуют, правительства могли бы рассмотреть возможность их внедрения. |
| Trade agreements should consider incorporating labour standards. | Необходимо рассмотреть вопрос о включении в торговые соглашения трудовых норм. |