The Parties to the Protocol will be invited to consider adopting the draft decisions for amending the Protocol. |
Сторонам Протокола будет предложено рассмотреть вопрос о принятии проектов решений для внесения поправок в Протокол. |
Cooperating partners of the EE21 Project networks are requested to consider funding of this project. |
Сотрудничающим партнерам сетей проекта "ЭЭ-21" предлагается рассмотреть возможность финансирования этого проекта. |
The Committee will be invited to consider follow-up activities by member States and discuss how to implement guidance at the national level. |
Комитету будет предложено рассмотреть вопрос о последующей деятельности государств-членов и обсудить вопрос о том, каким образом следует осуществлять руководящие указания на национальном уровне. |
The Committee decided that it might consider further steps if the Government of Albania failed to reply before the next Committee session. |
Комитет решил, что он может рассмотреть вопрос о принятии последующих мер, если правительство Албании не представит ответа до следующей сессии Комитета. |
The Working Group also encouraged other EECCA countries to consider initiating similar policy dialogues. |
Рабочая группа также призвала другие страны ВЕКЦА рассмотреть вопрос о начале проведения аналогичного диалога по вопросам политики. |
At the end of this period, the Security Council may wish to consider this matter and determine the future course of action. |
По завершении этого периода Совет Безопасности может пожелать рассмотреть этот вопрос и определить курс действий на будущее. |
I encourage the Government to consider carefully the final report and recommendations and to strengthen further its cooperation with the Human Rights Council. |
Я призываю правительство обстоятельно рассмотреть заключительный доклад и рекомендации и расширить сотрудничество с Советом по правам человека. |
Governments that have not yet done so may wish to consider the relevance of nanotechnology and manufactured nanomaterials to their national situation. |
Правительства, которые еще не сделали этого, возможно, пожелают рассмотреть актуальность применения нанотехнологии и производимых наноматериалов с точки зрения положения дел в их странах. |
These are tools that Governments and stakeholders in general may wish to consider to assist them in their implementation efforts. |
Таковы инструменты, которые правительства и заинтересованные стороны в целом, возможно, пожелают рассмотреть для оказания им помощи в процессе работы по осуществлению. |
The ICCM is requested to consider the draft resolution in Annex 2. |
МКРХВ предлагается рассмотреть проект резолюции, содержащийся в Приложении 2. |
Appropriate actions had to consider water storage, as well as water and land productivity. |
Целесообразно рассмотреть практические меры в таких областях, как водосбережение, а также продуктивность использования водных и земельных ресурсов. |
The Forum may wish to consider the report of the Secretary-General as a basis for convening such a dialogue. |
Форум может пожелать рассмотреть доклад Генерального секретаря в качестве основы для налаживания такого диалога. |
The Forum may wish to consider a note by the secretariat on the Trust Fund and provide further support for its strengthening. |
Форум может пожелать рассмотреть записку секретариата о деятельности Целевого фонда и принять дополнительные меры по его укреплению. |
The United States Government intends to consider more fully all of the Committee's concluding observations as it prepares its next periodic report. |
Правительство Соединенных Штатов намерено в более полном объеме рассмотреть все заключительные замечания Комитета в процессе подготовки своего следующего периодического доклада. |
The Committee further urges the State party to consider strategies for improving the efficacy of local and national child rights institutions. |
Комитет далее настоятельно призывает государство-участник рассмотреть стратегии повышения эффективности местных и национальных учреждений по защите прав ребенка. |
With regard to the follow-on arrangements, I encourage the Regional Initiative to consider maintaining a high-level envoy such as the Facilitator. |
Что касается механизмов по обеспечению дальнейшего контроля, то я призываю Региональную инициативу рассмотреть вопрос о сохранении своего посланника высокого уровня, как, например, Посредника. |
I therefore urge Member States and regional organizations to consider providing the necessary financial support. |
Поэтому я настоятельно призываю государства-члены и региональные организации рассмотреть вопрос об обеспечении необходимой финансовой поддержки. |
The aforementioned technical assessment mission would also consider future levels of the UNMIL police component. |
Вышеупомянутая миссия по технической оценке должна будет также рассмотреть вопрос о дальнейшей численности полицейского компонента МООНЛ. |
Those Governments may wish to consider balancing such resources with appropriate sums for research into the environmental health and safety implications. |
Эти правительства, возможно, пожелают рассмотреть возможность обеспечения сбалансированного использования таких ресурсов с учетом выделения соответствующих средств на исследования, касающиеся последствий для санитарии окружающей среды и безопасности. |
The Conference may wish to consider modifying the scope of the proposed actions in its deliberations. |
В ходе своей работы Конференция, возможно, пожелает рассмотреть возможность изменения сферы охвата предлагаемых мер. |
For further justification, the lead proposer might consider supplementing the proposal with more information where available. |
Для дальнейшего обоснования ведущая предлагающая сторона может рассмотреть возможность дополнения предложения другой информацией, если таковая имеется. |
The Conference has yet to consider what modalities it will use for monitoring progress in implementation. |
Конференции еще предстоит рассмотреть вопрос о том, какие механизмы будут использоваться ею для мониторинга хода осуществления деятельности. |
Relevant stakeholders should consider making as much of this information as possible publicly available, including through clearinghouses. |
Соответствующие заинтересованные стороны должны рассмотреть вопрос о как можно более широком публичном распространении такой информации, в том числе через информационные службы. |
The Collaborative Partnership on Forests could be asked to consider providing additional support to regional and subregional organizations for better synergies and coordination. |
Совместному партнерству по лесам можно предложить рассмотреть возможность предоставления дополнительной поддержки региональным и субрегиональным организациям в целях улучшения слаженности и координации действий. |
The report recommends the Forum to consider strengthening the forest financial architecture with some concrete components. |
В докладе содержится рекомендация Форуму рассмотреть вопрос об укреплении системы финансирования лесохозяйственной деятельности за счет добавления ряда конкретных компонентов. |