Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Consider - Учитывать"

Примеры: Consider - Учитывать
Stock exchanges and regulators should consider the market's current sustainability reporting landscape. Фондовые биржи и регулирующие органы должны учитывать текущую ситуацию с отчетностью по показателям устойчивости на соответствующем рынке.
EU countries, Norway and Switzerland should therefore consider these aspects when setting targets. По этой причине странам ЕС, Норвегии и Швейцарии в процессе установления целевых показателей следует учитывать эти аспекты.
Experts emphasized that States must consider their own special needs when adopting any new e-commerce legislation. Эксперты особо отметили, что при принятии любых новых законодательных актов об электронной торговле государствам необходимо учитывать свои собственные специфические потребности.
The system would consider climatic conditions, vegetation, locusts and pesticides. Эта система будет учитывать такие факторы, как климатические условия, растительный покров, присутствие саранчи и пестицидов.
The report makes very critical recommendations, which SADC will consider in addressing this human catastrophe. В этом докладе содержатся очень важные рекомендации, которые САДК будет учитывать в ходе своей борьбы с этой человеческой бедой.
Estimates of dependents should consider the prevailing extended family tradition in Liberia. При оценке количества иждивенцев необходимо учитывать существующие в Либерии традиции взаимопомощи в рамках расширенной семьи.
EU countries should therefore consider these aspects when setting targets. В этой связи странам ЕС следует учитывать эти аспекты при установлении своих целевых показателей.
Companies might need to consider additional standards depending on the situation. В зависимости от ситуации компаниям, возможно, необходимо учитывать и другие стандарты.
Groups should also consider requirements stipulated in article 16. Группы также должны учитывать требования, оговоренные в статье 16.
Equally, it will enable the United Nations system as a whole to consider the obstacles that persist across the Organization and identify collective solutions. Он позволит также системе Организации Объединенных Наций в целом учитывать сохраняющиеся в ней препятствия и находить коллективные решения.
This will be an important issue to consider in work programme implementation. Этот вопрос необходимо будет учитывать в ходе осуществления программы работы.
Regulatory increases in capital adequacy ratios must consider the distinct risk attitude and management style of cooperative businesses. При регулировании увеличения нормы достаточности банковских капиталов необходимо учитывать конкретное отношение к рискам и стиль управления кооперативов.
States parties should also consider the number of persons reached by the publication. Государства-участники должны также учитывать количество людей, которые прочтут эту публикацию.
Initiators of a sustainability reporting initiative should consider how authority is separated in their market between stock exchanges and regulators. Авторы той или иной инициативы в области отчетности по показателям устойчивости должны учитывать, как разграничиваются полномочия на их рынках между фондовыми биржами и регулирующими органами.
Policymakers also needed to consider industry and sector dynamics in their regional approach to FDI. В их региональном подходе к ПИИ директивным органам также необходимо учитывать отраслевую и секторальную динамику.
The Commission recommends that States consider the Hague formula in undertaking to close any gaps in the existing conventional regime. Комиссия рекомендует государствам учитывать Гаагскую формулу при принятии мер по устранению каких-либо пробелов в действующем договорном режиме.
I encourage States to consider such similarities in the design of their responses. Я призываю государства учитывать эту схожесть при разработке мер реагирования.
It is also important to consider their motivations, since each largely abides by its own rules, philosophies and interests when responding. Важно также учитывать их мотивацию, поскольку каждая из них при принятии мер реагирования в основном руководствуется своими собственными правилами, философией и интересами.
The inspector should also consider the field size to ensure it corresponds to what is declared on the grower's application. Инспектор также должен учитывать размер поля для обеспечения его соответствия указанному в заявке производителя.
Both test procedures need to consider the entire hybrid vehicle within the type approval or certification test to reflect the engine behaviour during real-world operation. Обе процедуры испытаний должны учитывать работу всего гибридного транспортного средства в рамках испытания на официальное утверждение типа или сертификацию для отражения режима работы двигателя в реальных условиях эксплуатации.
Countries had a degree of freedom in selecting refrigerants and should consider issues such as engineering and design for better performance. Страны имеют определенную степень свободы в выборе хладагентов и должны учитывать различные аспекты, такие как инженерно-технические и проектные характеристики, для достижения более оптимальных результатов.
The guidance should be continuously updated to consider the listing of new substances in Annexes to the Convention and other relevant issues. Руководящие указания следует постоянно обновлять с тем, чтобы учитывать включение новых веществ в приложения к Конвенции и другие соответствующие вопросы.
Any budget proposal to fund a Competition Agency must at the same time consider the funding implications for the NBI and NPS. Любые бюджетные предложения о финансировании конкурентного ведомства должны одновременно учитывать последствия в плане финансирования НБР и НСП.
However for the elections of the TIRExB we need also to consider the other criteria. Вместе с тем при избрании в состав ИСМДП мы должны учитывать и другие критерии.
Failure to consider the policy context can constrain or undermine adaptation or result in maladaptation. Неспособность учитывать политический контекст может ограничить или подорвать адаптацию либо может явиться причиной недостаточной адаптации.