| The Commission may wish to consider the following actions towards securing the benefits of the information age for girls and women. | Комиссия может пожелать рассмотреть следующие меры по обеспечению использования выгод информационного века девочками и женщинами. |
| The Executive Body may wish to consider the alternative timing for the completion of the two parts of the questionnaire. | Исполнительный орган, возможно, пожелает рассмотреть альтернативные сроки заполнения двух частей вопросника. |
| In the upcoming years, the working group should consider the evolution of the international criminal justice system, including universal and regional jurisdictions. | В предстоящие годы Рабочей группе следует рассмотреть эволюцию международной системы уголовного правосудия, включая судебные органы международного и регионального уровней. |
| The Security Council must now carefully consider the conclusions and recommendations of the Panel of Experts. | Теперь Совет Безопасности должен внимательно рассмотреть выводы и рекомендации Группы экспертов. |
| We are open to consider any such measures where there have been signs of genuine compliance. | Мы готовы рассмотреть любые подобные меры там, где имеются признаки действительного выполнения предъявляемых требований. |
| The Committee is invited to consider the above issues and decide on how to reflect them in its programme of work. | Комитету предлагается рассмотреть вышеуказанные вопросы и решить, как он может отразить их в своей программе работы. |
| The issues that it decided to consider were working methods, including concluding comments, and... | Он решил рассмотреть следующие вопросы: методы работы, включая заключительные замечания и... |
| But we also must consider the outlook for the efforts that we are making. | Однако мы также должны рассмотреть вопрос о том, насколько успешны предпринимаемые нами усилия. |
| Delegates from any other interested country will be invited to consider the enlargement of the existing comparison established in the IRF programme. | Делегатам от любой другой заинтересованной страны будет предложено рассмотреть вопрос о расширении нынешней системы сопоставления, предусмотренной программой МАФ. |
| We should be ready to consider similar Council missions in the future to other conflict areas. | Мы должны быть готовы рассмотреть вопрос о направлении аналогичных миссий Совета в будущем в другие районы конфликтов. |
| Since the problem was a complicated one, his delegation would like some time to consider it before giving an opinion. | Поскольку эта проблема является довольно сложной, его делегация хотела бы подробнее рассмотреть этот вопрос, прежде чем высказывать свое мнение. |
| Thirdly, we should consider the sources of conflict. | В-третьих, мы должны рассмотреть вопрос об источниках конфликтов. |
| States should also consider the value of the Internet as an instrument for disseminating information on illicit drug demand reduction and messages against drug abuse. | Государствам следует также рассмотреть возможность использования сети Интернет в качестве средства распространения информации, касающейся сокращения незаконного спроса на наркотики, и сообщений, направленных против злоупотребления наркотиками. |
| Governments should consider introducing appropriate and effective measures to minimize the potential for corruption. | Правительствам следует рассмотреть возможность принятия надлежащих и эффективных мер в целях сведения к минимуму условий для коррупции. |
| The Steering Body called upon Parties to consider supporting the model validation work at MSC-W by taking up some of the specified tasks. | Руководящий орган призвал Стороны рассмотреть вопрос содействия проверке достоверности модели в МСЦ-З, взяв на себя выполнение некоторых конкретных задач. |
| The secretariat introduced the background paper on guidelines for environmental education and invited the Committee to consider the options proposed in the paper. | Секретариат представил справочный документ о руководящих принципах экологического просвещения и пригласил Комитет рассмотреть предлагаемые в этой справке варианты. |
| It was recommended that the Working Group should consider this issue. | Рабочей группе было рекомендовано рассмотреть этот вопрос. |
| There was also a stylistic question to consider. | Предстоит рассмотреть также и вопрос стилистики. |
| This is an idea that we should again consider in the framework of the New Horizon project. | Эту идею нам следует вновь рассмотреть в рамках проекта «Новые горизонты». |
| The Committee requested Uruguay to consider the possibility of repealing the above-mentioned exception. | Комитет просил Уругвай рассмотреть возможность отмены вышеупомянутого исключения48. |
| Those are the elements that the Security Council must consider before conducting its assessment. | Это элементы, которые Совет Безопасности должен рассмотреть, прежде чем заниматься проведением своей оценки. |
| The Working Group could consider the possibility of an intersessional Working Group to discuss and advance the issue further. | Рабочей группе следовало бы рассмотреть возможность дальнейшего обсуждения и изучения этого вопроса в рамках межсессионной рабочей группы. |
| But if it does not, we have to consider a possibly difficult exit strategy. | Если же нет, нам придется рассмотреть вероятно сложную стратегию выхода. |
| The Working Group did not have time to consider articles 12 bis to 21 at the present session. | Рабочая группа не успела рассмотреть статьи 12 бис - 21 на нынешней сессии. |
| At the beginning of these discussions, the Chairperson-Rapporteur said that the working group would have an opportunity to consider substantive proposals. | В начале этих обсуждений Председатель-докладчик заявил, что у рабочей группы будет возможность рассмотреть предметные предложения. |