He invited the Committee to consider two documents, which had been distributed informally in English in the meeting room. |
Он предлагает Комитету рассмотреть два документа, которые были неофициально распространены в зале заседаний на английском языке. |
As a next step, we need to consider the establishment of a Secretariat to conduct a BWC universality campaign. |
В качестве следующего шага нам нужно рассмотреть создание секретариата для проведения кампании по универсализации КБО. |
The Conference may wish to consider ways to promote the collection, exchange and analysis of information on the nature of corruption. |
Конференция, возможно, пожелает рассмотреть пути содействия сбору информации о характере коррупции, обмену ею и ее анализу. |
Therefore, a working group was set up to consider these problems. |
В связи с этим была создана рабочая группа, призванная рассмотреть эти проблемы. |
It might be interesting for the Committee against Torture to consider those proposals and to submit its views to the working group. |
Комитету против пыток, возможно, интересно будет рассмотреть эти предложения и представить свои мнения рабочей группе. |
The CHAIRPERSON invited members to consider items that would be discussed during the meeting with States parties scheduled for the following day. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ рекомендует членам Комитета рассмотреть вопросы, которые будут обсуждаться в ходе совещания с государствами-участниками, намеченного на следующий день. |
It also proposes specific issues which the ICRC would encourage States Parties to consider in the preparatory process and at the Third Review Conference. |
Он также предлагает конкретные проблемы, которые МККК рекомендовал бы государствам-участникам рассмотреть в рамках подготовительного процесса и на третьей обзорной Конференции. |
The ICRC believes that the President-designate's paper outlines a useful approach which States Parties should consider at the Review Conference. |
МККК полагает, что документ назначенного Председателя намечает полезный подход, который государствам-участникам следует рассмотреть на обзорной Конференции. |
India is willing to consider any initiative that could facilitate consensus on it. |
Индия готова рассмотреть любую инициативу, которая могла бы облегчить достижение консенсуса по ней. |
We could also consider any other proposal that would be likely to meet consensus. |
Мы могли бы рассмотреть и любое другое предложение, которое могло бы снискать себе консенсус. |
We could even consider the possibility of agreeing to incremental negotiations on a verification mechanism in the near future. |
Мы могли бы даже рассмотреть возможность согласования нарастающих переговоров по механизму проверки в ближайшем будущем. |
But in any case, my delegation is ready to seriously consider this proposal. |
Ну и во всяком случае, моя делегация готова серьезно рассмотреть это предложение. |
The Committee systematically asked States parties which had lodged reservations to consider withdrawing them. |
Комитет систематически обращается к государствам-участникам, представившим оговорки, с просьбой рассмотреть возможность их снятия. |
Countries may wish to consider asking for the foreign country where the education was received. |
Страны, возможно, пожелают рассмотреть возможность получения информации о стране, в которой было получено образование. |
Some countries may wish to consider distinguishing hotels and similar establishments as a separate category of the classification. |
Некоторые страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о проведении различия между гостиницами и схожими заведениями путем создания отдельной категории классификации. |
The Committee might consider holding a day of general discussion devoted to the promotion of the Convention. |
З Комитет мог бы рассмотреть вопрос о проведении дня общей дискуссии, посвященной вопросу о поощрении ратификации Конвенции. |
It further encourages the State party to consider establishing a standing body to represent children's views in the political process. |
Он далее призывает государство-участник рассмотреть вопрос о создании постоянного органа, отстаивающего взгляды ребенка в политическом процессе. |
It further suggests that the State party consider revising the Hukou system of registration in order to reinforce such initiatives. |
Он далее предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о пересмотре системы регистрации "хукоу" в целях дальнейшего усиления таких инициатив. |
The Conference may also wish to consider the periodicity of the review and the minimum data or information required. |
Конференция, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о периодичности проведения такого обзора и о требуемом минимальном объеме данных или информации. |
If necessary, the Office of the High Commissioner for Human Rights should consider providing relevant assistance. |
При необходимости Управление Верховного комиссара по правам человека могло бы рассмотреть вопрос об оказании соответствующей помощи. |
In principle we are prepared to consider this proposal, and we view it quite positively. |
В принципе мы готовы рассмотреть это предложение и достаточно позитивно на него смотрим. |
The Committee is invited to consider the question with a view to submitting proposals to the fifth Inter-Committee Meeting. |
Комитету предлагается рассмотреть этот вопрос и представить предложения для обсуждения на пятом Межкомитетском совещании. |
UNEP should therefore increase the Committee's current funding and consider alternative funding mechanisms in order to allow it to discharge its mandate fully. |
Поэтому ЮНЕП следует увеличить финансирование Комитета и рассмотреть альтернативные механизмы финансирования, с тем чтобы позволить Комитету полностью выполнять свой мандат. |
It hoped that, in the meantime, there would be an opportunity for the Committee to consider ways of increasing the level of resources proposed. |
Она надеется, что у Комитета появится возможность рассмотреть пути увеличения объема предлагаемых ресурсов. |
It would have no objection should the Committee wish to consider agenda items 124 and 126 together. |
Она не будет возражать, если Комитет пожелает рассмотреть пункты 124 и 126 вместе. |