| He invited the Committee to consider two documents, which had been distributed informally in English in the meeting room. | Он предлагает Комитету рассмотреть два документа, которые были неофициально распространены в зале заседаний на английском языке. |
| As a next step, we need to consider the establishment of a Secretariat to conduct a BWC universality campaign. | В качестве следующего шага нам нужно рассмотреть создание секретариата для проведения кампании по универсализации КБО. |
| The Conference may wish to consider ways to promote the collection, exchange and analysis of information on the nature of corruption. | Конференция, возможно, пожелает рассмотреть пути содействия сбору информации о характере коррупции, обмену ею и ее анализу. |
| Therefore, a working group was set up to consider these problems. | В связи с этим была создана рабочая группа, призванная рассмотреть эти проблемы. |
| It might be interesting for the Committee against Torture to consider those proposals and to submit its views to the working group. | Комитету против пыток, возможно, интересно будет рассмотреть эти предложения и представить свои мнения рабочей группе. |
| The CHAIRPERSON invited members to consider items that would be discussed during the meeting with States parties scheduled for the following day. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ рекомендует членам Комитета рассмотреть вопросы, которые будут обсуждаться в ходе совещания с государствами-участниками, намеченного на следующий день. |
| It also proposes specific issues which the ICRC would encourage States Parties to consider in the preparatory process and at the Third Review Conference. | Он также предлагает конкретные проблемы, которые МККК рекомендовал бы государствам-участникам рассмотреть в рамках подготовительного процесса и на третьей обзорной Конференции. |
| The ICRC believes that the President-designate's paper outlines a useful approach which States Parties should consider at the Review Conference. | МККК полагает, что документ назначенного Председателя намечает полезный подход, который государствам-участникам следует рассмотреть на обзорной Конференции. |
| India is willing to consider any initiative that could facilitate consensus on it. | Индия готова рассмотреть любую инициативу, которая могла бы облегчить достижение консенсуса по ней. |
| We could also consider any other proposal that would be likely to meet consensus. | Мы могли бы рассмотреть и любое другое предложение, которое могло бы снискать себе консенсус. |
| We could even consider the possibility of agreeing to incremental negotiations on a verification mechanism in the near future. | Мы могли бы даже рассмотреть возможность согласования нарастающих переговоров по механизму проверки в ближайшем будущем. |
| But in any case, my delegation is ready to seriously consider this proposal. | Ну и во всяком случае, моя делегация готова серьезно рассмотреть это предложение. |
| The Committee systematically asked States parties which had lodged reservations to consider withdrawing them. | Комитет систематически обращается к государствам-участникам, представившим оговорки, с просьбой рассмотреть возможность их снятия. |
| Countries may wish to consider asking for the foreign country where the education was received. | Страны, возможно, пожелают рассмотреть возможность получения информации о стране, в которой было получено образование. |
| Some countries may wish to consider distinguishing hotels and similar establishments as a separate category of the classification. | Некоторые страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о проведении различия между гостиницами и схожими заведениями путем создания отдельной категории классификации. |
| The Committee might consider holding a day of general discussion devoted to the promotion of the Convention. | З Комитет мог бы рассмотреть вопрос о проведении дня общей дискуссии, посвященной вопросу о поощрении ратификации Конвенции. |
| It further encourages the State party to consider establishing a standing body to represent children's views in the political process. | Он далее призывает государство-участник рассмотреть вопрос о создании постоянного органа, отстаивающего взгляды ребенка в политическом процессе. |
| It further suggests that the State party consider revising the Hukou system of registration in order to reinforce such initiatives. | Он далее предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о пересмотре системы регистрации "хукоу" в целях дальнейшего усиления таких инициатив. |
| The Conference may also wish to consider the periodicity of the review and the minimum data or information required. | Конференция, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о периодичности проведения такого обзора и о требуемом минимальном объеме данных или информации. |
| If necessary, the Office of the High Commissioner for Human Rights should consider providing relevant assistance. | При необходимости Управление Верховного комиссара по правам человека могло бы рассмотреть вопрос об оказании соответствующей помощи. |
| In principle we are prepared to consider this proposal, and we view it quite positively. | В принципе мы готовы рассмотреть это предложение и достаточно позитивно на него смотрим. |
| The Committee is invited to consider the question with a view to submitting proposals to the fifth Inter-Committee Meeting. | Комитету предлагается рассмотреть этот вопрос и представить предложения для обсуждения на пятом Межкомитетском совещании. |
| UNEP should therefore increase the Committee's current funding and consider alternative funding mechanisms in order to allow it to discharge its mandate fully. | Поэтому ЮНЕП следует увеличить финансирование Комитета и рассмотреть альтернативные механизмы финансирования, с тем чтобы позволить Комитету полностью выполнять свой мандат. |
| It hoped that, in the meantime, there would be an opportunity for the Committee to consider ways of increasing the level of resources proposed. | Она надеется, что у Комитета появится возможность рассмотреть пути увеличения объема предлагаемых ресурсов. |
| It would have no objection should the Committee wish to consider agenda items 124 and 126 together. | Она не будет возражать, если Комитет пожелает рассмотреть пункты 124 и 126 вместе. |