The Meeting of the Parties may wish to consider the findings of the reports. |
Совещание Сторон, возможно, пожелает рассмотреть изложенные в докладах выводы и заключения. |
It was important to consider the role of market forces which could influence the introduction of the vaccines. |
Важно рассмотреть роль рыночных сил, которые могут повлиять на внедрение вакцин. |
He encouraged members of the Board to consider fresh initiatives and ways to ensure a stable financial situation of the Institute. |
Он призвал членов Совета рассмотреть новые инициативы и пути обеспечения стабильного финансового положения Института. |
The expert from CLEPA reminded the group to consider also the variation of intensity of stop lamps. |
Эксперт от КСАОД напомнил, что группе следует рассмотреть также вопрос об изменении силы света стоп-сигналов. |
The Working Group may wish to consider how best to implement the work programme, based on priority and available resources. |
Рабочая группа может пожелать рассмотреть вопрос о том, как лучше всего осуществить эту программу работы, исходя из приоритетов и имеющихся ресурсов. |
Invite parties to the LC to consider the application of the London Convention in their internal waters. |
Предложить сторонам ЛК рассмотреть возможность применения Лондонской конвенции в их внутренних водах. |
The updated UNEP water strategy is before the Council for approval, Governments are requested to consider providing additional funding for its full implementation. |
В настоящее время Совету представлена на утверждение обновленная стратегия ЮНЕП по водным ресурсам, и правительствам предлагается рассмотреть вопрос об обеспечении дополнительного финансирования для ее полного осуществления. |
Actions which the Governing Council may wish to consider are discussed below. |
Совет управляющих, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность принятия мер, которые обсуждаются ниже. |
Also recommends that Member States consider creating strategies and address particular efforts: |
З. рекомендует также государствам - членам рассмотреть вопрос о выработке соответствующих стратегий и предпринять конкретные шаги с целью: |
One delegate urged UNICEF to embrace the full set of EFA goals and to consider private and alternative education delivery systems. |
Один из делегатов настоятельно призвал ЮНИСЕФ охватить весь комплекс целей в области ОДВ и рассмотреть возможность использования систем частного и альтернативного образования. |
He added that the Board should consider actions aimed at guaranteeing the medium-term sustainability of INSTRAW. |
Он далее отметил, что Совету следует рассмотреть вопрос о мерах, направленных на обеспечение среднесрочной жизнеспособности МУНИУЖ. |
The regional commissions should also consider how to strengthen their websites as platforms for the exchange of regional best practices and lessons learned. |
Региональным комиссиям также следует рассмотреть вопрос о том, каким образом улучшить их веб-сайты в качестве платформы для обмена информацией о передовых методах региональной деятельности и накопленным опытом. |
Second, the Committee could consider enlarging the number of States that may submit de-listing petitions. |
Во-вторых, Комитет может рассмотреть вопрос об увеличении числа государств, которые могут представлять ходатайства об исключении из Перечня. |
However, subsequent statements accredited to him indicate his readiness, if absolutely necessary, to consider some adjustment of the scheduled election programme. |
Тем не менее последующие заявления, которые приписываются ему, указывают на его готовность, если это абсолютно необходимо, рассмотреть вопрос о внесении некоторых корректировок в намеченную программу выборов. |
The EU should, in the near term, consider stepping up its presence on the ground. |
В ближайшей перспективе Европейскому союзу следует рассмотреть вопрос о расширении своего присутствия на местах. |
However, on Tuesday 7 December 2004, the National Assembly decided to consider the text under a certificate of urgency. |
Однако во вторник, 7 декабря 2004 года, Национальное собрание постановило рассмотреть этот текст в чрезвычайном порядке. |
The Tribunal therefore had to consider the document prior to its transmission, attaching comments as appropriate. |
В этой связи Трибуналу надлежит рассмотреть этот документ до того, как он будет препровожден участникам Совещания, и высказать, при необходимости, свои замечания. |
Action: The SBI is invited to consider the information provided and the options for undertaking further activities on this matter. |
Меры: ВОО предлагает рассмотреть представленную информацию и варианты дальнейшей деятельности в этой области. |
Action: The SBI may wish to consider this issue and agree on any follow-up action it may deem necessary. |
ВОО, возможно, пожелает рассмотреть данный вопрос и принять решение о любых последующих действиях, которые он сочтет необходимыми. |
The SBSTA agreed to consider the synthesis report referred to in paragraph 78 above at its twenty-fourth session. |
ВОКНТА постановил рассмотреть сводный доклад, упоминаемый в пункте 78 выше, на своей двадцать четвертой сессии. |
Other Member States in arrears are encouraged to consider submitting payment plans to steadily reduce their outstanding assessed contributions. |
Другим государствам - членам, имеющим задолженность, рекомендуется рассмотреть возмож-ность представления планов платежей с целью посте-пенного сокращения их задолженности по начислен-ным взносам. |
The Governing Council is invited to consider the following report, with a view to the possible adoption of a resolution on the matter. |
Совету управляющих предлагается рассмотреть приводимый ниже доклад в целях возможного принятия соответствующей резолюции. |
The General Assembly is urged to consider ways to reform its interaction with the Secretariat on management and budgetary issues. |
Генеральной Ассамблее настоятельно предлагается рассмотреть пути реформирования ее взаимодействия с Секретариатом по управленческим и бюджетным вопросам. |
I urge Member States to consider this proposal in the near future. |
Я настоятельно призываю государства-члены в ближайшем будущем рассмотреть это предложение. |
Participants will be asked to consider distribution of their full intervention. |
Участникам будет предложено рассмотреть вопрос о распространении своих полных выступлений. |