We urgently appeal to donor countries to seriously consider the possibility of extending the benefit of this new positive measure to all least developed countries. |
Мы обращаемся с настоятельным призывом к странам-донорам серьезно рассмотреть возможность распространения этой новой инициативы на все наименее развитые страны. |
That delegation encouraged Member States to carefully consider the notification processes in their countries to ensure their adequacy. |
Высказавшее это мнение делегация призвала государства - члены тщательно рассмотреть применяемые в их странах процедуры уведомления, с тем чтобы обеспечить их адекватность. |
Mr. Okio (Congo) noted that the Special Committee needed to consider possible measures to further streamline its work. |
Г-н Окио (Конго) отмечает, что Специальному комитету необходимо рассмотреть возможные меры по дальнейшей рационализации своей работы. |
Australia encourages delegations to consider the draft favourably and, if they so wish, to join its list of sponsors. |
Австралия призывает делегации положительно рассмотреть данный проект и, если они пожелают, присоединиться к числу его соавторов. |
The Committee will also have to consider, and take action on, its tentative programme of work for the sixty-first session. |
Комитету необходимо будет также рассмотреть и утвердить свою ориентировочную программу работы на период шестьдесят первой сессии. |
Again, I hope that we can proceed to consider this request in the most expeditious manner possible. |
Я вновь выражаю надежду на то, что мы сможем рассмотреть эту просьбу в самом срочном порядке. |
However, in the context of the present meeting of the First Committee, we are unable to consider their proposals positively. |
Однако в рамках нынешнего заседания Первого комитета мы можем рассмотреть их предложения позитивным образом. |
Certainly, expressing readiness to consider the proposed amendments to the draft resolution was a positive gesture. |
Несомненно, выражение готовности рассмотреть предлагаемые поправки к проекту резолюции стало положительным шагом. |
The Government should consider the possibility of withdrawing its reservation to article 4, since experience had demonstrated the pointlessness of such reservations. |
Правительству следует рассмотреть возможность снятия оговорки к статье 4, поскольку практика показывает беспредметность оговорок подобного характера. |
He therefore proposed to consider this aspect during the second reading of the draft articles. |
Поэтому он предложил рассмотреть этот аспект во время второго чтения проектов статей. |
It is proposed that the Commission would also consider a number of specific legal questions relating to the operational aspects of the provision of disaster relief. |
Комиссии предлагается также рассмотреть ряд конкретных правовых вопросов, связанных с оперативными аспектами предоставления помощи в случае бедствий. |
It would be necessary to consider the rights that the data subject and users possess. |
Было бы полезно рассмотреть те права, которыми обладают субъекты и пользователи данных. |
Should the General Assembly wish to consider this proposal, the estimated resource requirements for the biennium 2006-2007 would be provided. |
Если Генеральная Ассамблея пожелает рассмотреть это предложение, будут представлены сметные потребности в ресурсах на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
It is therefore suggested that the General Assembly be given the opportunity to consider the issue of the rule of law in a comprehensive and coherent manner. |
Поэтому предлагается предоставить Генеральной Ассамблее возможность рассмотреть вопрос о верховенстве права всеобъемлющим и последовательным образом. |
We hope for the support of members and request interested delegations to consider becoming sponsors. |
Мы надеемся на вашу поддержку, уважаемые коллеги, и просим заинтересованные делегации рассмотреть вопрос о соавторстве. |
The Conference and its Bureau should consider the organization of a meeting on poverty statistics for early 2005. |
Конференция и ее Бюро должны рассмотреть вопрос об организации совещания по статистике нищеты в начале 2005 года. |
In that context, we should also examine the principle of preventive diplomacy and consider having greater recourse to special political missions. |
В этом контексте нам следует также рассмотреть принцип превентивной дипломатии и подумать над тем, чтобы активнее использовать специальные политические миссии. |
It equally calls upon States that are not yet parties to the Convention to consider adhering thereto without delay. |
Комитет обращается также с призывом к государствам, которые еще не являются участниками Конвенции, незамедлительно рассмотреть вопрос о присоединении к ней. |
The secretariat could also consider undertaking a forward-looking assessment of border controls for two reasons. |
Секретариат также мог бы рассмотреть возможность проведения перспективной оценки мер пограничного контроля, что объясняется двумя причинами. |
States might consider the creation of similar schemes for matters strictly within the purview of FAO and ILO. |
Государства могут рассмотреть возможность создания аналогичных систем по вопросам, входящим в исключительную компетенцию ФАО и МОТ. |
Beholden to none of the stakeholders, the NY City Bar is able to consider these issues from an objective standpoint. |
Будучи нейтральной по отношению к заинтересованным сторонам, Нью-йоркская городская ассоциация адвокатов может объективно рассмотреть эти вопросы. |
The State party should increase its efforts to reduce significantly overcrowding in prisons, and consider this matter as a high priority. |
Государству-участнику следует активизировать свои усилия с целью значительного сокращения переполненности тюрем и рассмотреть этот вопрос в порядке высокой приоритетности. |
The Redesign Panel is required by its terms of reference to consider the role of the Administrative Law Unit. |
Согласно своему кругу ведения, Группа по реорганизации должна рассмотреть роль Группы административного права. |
The meeting invited IMO to consider, in consultation with the littoral States, convening a series of follow-up meetings. |
Совещание рекомендовало ИМО рассмотреть в консультации с прибрежными государствами возможность созыва ряда последующих совещаний. |
LEG may also consider a proposal to amend the current provision on the settlement of disputes. |
Совещание Юридического комитета может также рассмотреть предложение о внесении изменений в действующее положение об урегулировании споров. |