Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
Accordingly, I believe that the Supreme Council should consider the draft new Basic Law and submit it for nationwide discussion. Поэтому я считаю, что Верховный Совет должен рассмотреть проект нового Основного Закона и вынести его на всенародное обсуждение.
Therefore, I respectfully request the members of the Council to immediately consider this situation with utmost concern. В этой связи я прошу членов Совета безотлагательно самым внимательным образом рассмотреть этот вопрос.
In paragraph (a), the General Assembly was invited to consider at its fiftieth session the deletion of article 11 of the statute. В пункте а Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть на своей пятидесятой сессии вопрос об упразднении статьи 11.
The Hungarian delegation was ready to consider any new proposals which might bridge the gap between opposing views. Венгерская делегация готова рассмотреть любые новые предложения, которые могут сгладить расхождения во мнениях.
The European Union called upon delegations to consider the possibility of supporting a resolution to that end, to be adopted during the current session. Европейский союз призывает делегации рассмотреть возможность поддержать с этой целью резолюцию, которая должна быть принята на текущей сессии.
Today, I am pleased to report that the Commission is in a position to consider those pending issues. Сегодня я рад сообщить, что Комиссия может рассмотреть эти нерешенные вопросы.
My delegation is also, of course, willing to consider any other specific proposals that may be forthcoming. Вне сомнения, моя делегация также хотела бы рассмотреть все конкретные предложения, которые, возможно, поступят.
It has to consider three agenda items in just two weeks. Ей необходимо рассмотреть три пункта повестки дня всего за две недели.
The Summit secretariat decided, however, to consider applications received by 31 January 1995. Однако секретариат Встречи на высшем уровне принял решение рассмотреть заявки, полученные до 31 января 1995 года включительно.
The Secretary-General should consider specific measures for ensuring effective coordination in the implementation of these objectives. Генеральному секретарю следует рассмотреть конкретные меры по обеспечению эффективной координации в деле достижения этих целей.
She suggested that the Committee consider entrusting an expert, or experts, to take the lead in studying each report. Она предложила Комитету рассмотреть вопрос о том, чтобы поручать эксперту или экспертам возглавлять работу по изучению каждого доклада.
The Working Group on Indigenous Populations could consider the possibility of holding its sessions in conjunction with these meetings. Рабочая группа по коренным народам могла бы рассмотреть вопрос о проведении своих сессий одновременно с этими совещаниями.
I believe that the Secretary-General should consider initiating such orientation debates in accordance with his powers under the Charter. Я считаю, что Генеральному секретарю следует рассмотреть возможность организации подобных ознакомительных дискуссий в соответствии с его полномочиями по Уставу.
The United Kingdom remains willing to consider support for practical, action-oriented programmes identified by SADC. Соединенное Королевство по-прежнему готово рассмотреть вопрос о поддержке практических, ориентированных на конкретные действия программ, которые будут определены САДК.
I further recommend that Member States consider contributing civilian police personnel to this important undertaking and appeal to them to do so. Я далее рекомендую государствам-членам рассмотреть вопрос о предоставлении гражданского полицейского персонала для этой важной деятельности и обращаюсь к ним с призывом сделать это.
The Sub-Committee is invited to consider making revision of this test a priority in its next work programme. Подкомитету предлагается рассмотреть вопрос о включении пересмотра данного испытания в число приоритетных пунктов его дальнейшей программы работы.
The Committee would have to consider the relationship between the Code and draft statute. Комитету необходимо будет рассмотреть вопрос о взаимосвязи между кодексом и проектом устава.
It encouraged those States which were not parties to one or more of those conventions to consider acceding to them. Она призывает государства, которые не являются сторонами одной или нескольких конвенций, рассмотреть вопрос о присоединении к ним.
We must therefore consider here concrete actions leading to the eradication of poverty and social injustice and the creation of jobs. В этой связи мы должны рассмотреть вопрос о конкретных мерах, ведущих к ликвидации нищеты и социальной несправедливости и созданию рабочих мест.
Developed and developing countries may wish to consider how to propel this agreement forward, especially with regard to methodological and conceptual standardization. Развитые и развивающиеся страны могли бы рассмотреть вопрос о том, как продвинуть это соглашение дальше, особенно в отношении методологической и концептуальной стандартизации.
Next February, the General Assembly should consider any such recommendation and adopt the relevant resolution. В феврале следующего года Генеральная Ассамблея должна рассмотреть любые рекомендации такого рода и принять соответствующую резолюцию.
The Chairman: Apparently it is agreed that "consider" should replace "take note of". Председатель (говорит по-английски): Очевидно, мы достигли согласия о том, чтобы заменить слова «принять к сведению» на «рассмотреть».
The Working Group on Indebtedness, established by the Committee in April 1991, was mandated to consider all the aspects of the problem. Рабочей группе по задолженности, созданной Комитетом в апреле 1991 года, было поручено рассмотреть все аспекты проблемы.
The Committee may wish to consider the desirability of estimates for longer periods, for example two bienniums. Возможно, Комитет пожелает рассмотреть целесообразность составления сметы на более длительные сроки, например на два двухгодичных периода.
States parties could consider their specific situations and decide to accede to the Protocol at the appropriate time. Государства-участники могут рассмотреть свою конкретную ситуацию и в соответствующее время принять решение о присоединении к этому Протоколу.