Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
The Special Rapporteur urges donors to consider more - and better-quality - support in the area of mental disability. Специальный докладчик призывает доноров рассмотреть возможность оказания более значительной и более качественной помощи в области психиатрии.
As a contribution to national efforts towards post-conflict reconciliation, the international community could consider the option of debt relief. В качестве своего вклада в предпринимаемые различными странами усилия по примирению в постконфликтные периоды международное сообщество могло бы рассмотреть вопрос об облегчении бремени задолженности.
States should consider the creation of effective procedures to deal with crimes committed on a large scale and mass torts. Государствам следует рассмотреть вопрос о разработке эффективных процедур реагирования на преступления, совершаемые в широких масштабах, и на массовые правонарушения.
In the future, the Committee might wish to consider taking a more flexible approach to certain issues. В будущем Комитет может пожелать рассмотреть возможность применения более гибкого подхода к определенным аспектам.
The Committee further suggests the State party consider strengthening the mandate of the District Child Welfare Boards. Комитет далее предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос об укреплении мандата районных управлений социального обеспечения детей.
Since society seemed to be ahead of the law in that case, the Government should consider abolishing polygamy. Поскольку, как представляется, в этом случае общество идет впереди закона, правительству следует рассмотреть вопрос об отмене полигамии.
The reporting State should consider categorizing honour killings as aggravated homicide to ensure that perpetrators received the maximum punishment. Представляющему доклад государству следует рассмотреть вопрос об отнесении преступлений, совершенных в защиту чести, к категории убийств с отягчающими обстоятельствами, чтобы таким образом обеспечить за них максимальное наказание.
Failure to submit the reports would have prompted the Committee to consider implementation of the Convention in the absence of a report. Непредставление докладов, сроки по которым давно истекли, вынудило бы Комитет рассмотреть вопрос об осуществлении Конвенции в отсутствие доклада.
The international community should now consider applying a similar combination of tools to attack the financial underpinnings of all crime. Сегодня международное сообщество должно рассмотреть вопрос о применении аналогичного комплекса мер в целях борьбы с финансированием любых видов преступной деятельности.
Counsel requested the Board to consider another medical investigation; this was not deemed necessary. Адвокат попросил Совет рассмотреть возможность другого медицинского обследования; оно не было сочтено необходимым.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to consider ways to ascertain that indicators selected provide a representative image of actual achievements. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии рассмотреть пути оценки того, насколько отобранные показатели дают репрезентативную картину фактических достижений.
They nevertheless also recognized that its inclusion was important for other delegations and expressed a willingness to consider alternative language. Тем не менее они также признали, что его включение имеет большое значение для других делегаций, и заявили о своей готовности рассмотреть альтернативную формулировку.
The parties also decided to consider and review progress on the implementation of article 23 at their fifth meeting. Стороны также постановили рассмотреть и проанализировать результаты осуществления статьи 23 на своем пятом совещании.
The office welcomed the willingness expressed by RNA to consider recommendations to amend its policy on the use of civilian transport. Отделение приветствовало выраженную НКА готовность рассмотреть рекомендации по исправлению ею своей политики, касающейся использования гражданских транспортных средств.
She had appealed to the States Members of the United Nations to consider favourably the Committee's request. Она призвала государства - члены Организации Объединенных Наций положительно рассмотреть просьбу Комитета.
Members agreed to consider this proposal with a view to discussing it further and to making a decision at the thirty-third session. Члены Комитета согласились рассмотреть это предложение с целью его дальнейшего обсуждения и принятия по нему решения на тридцать третьей сессии.
Instead, the Commission might consider other avenues of pursuing the same objective. Вместо этого Комиссия могла бы рассмотреть другие пути решения этой задачи.
The Committee agreed to consider the issues of standardization of terminology and follow-up to concluding comments at the thirty-fourth session in January 2006. Комитет принял решение рассмотреть вопросы стандартизации терминологии и осуществления заключительных замечаний на своей тридцать четвертой сессии в январе 2006 года.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to consider raising funds for its research activities. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии рассмотреть возможность мобилизации средств для финансирования своей исследовательской деятельности.
They request the General Assembly to consider relocating the item from the agenda of the Fourth Committee to another forum. Они просят Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос об исключении этого пункта из повестки дня Четвертого комитета и передаче его другому органу.
The Board had also recommended that the Administration consider developing a proper project plan to systematically document action taken to implement the recommendations. Комиссия также рекомендовала администрации рассмотреть возможность подготовки надлежащего проектного плана для систематического документирования принимаемых мер по выполнению этих рекомендаций.
Should the Assembly require more comprehensive data, it may wish to consider requesting further recruitment campaigns with additional resources. Если Ассамблее потребуются более подробные сведения, она, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о проведении последующих кампаний по набору кадров с выделением дополнительных ресурсов.
(b) Alternatively, should States consider privatizing and outsourcing all their military functions? Ь) и напротив, не следует ли государствам рассмотреть вопрос о приватизации и передаче всех их военных функций?
The international community is strongly encouraged to consider increasing its contributions to address this ongoing need. Международному сообществу настоятельно рекомендуется рассмотреть возможность увеличения своих взносов для удовлетворения этой сохраняющейся потребности.
However, only one body had indicated its willingness to consider replacing them with digital sound recordings. Тем не менее лишь один орган указал на свое желание рассмотреть вопрос о замене кратких отчетов цифровыми звукозаписями.