Mr. Papadopoulos asked me to continue my good offices mission and to consider holding a new round of talks. |
Г-н Пападопулос призвал меня продолжать свою миссию добрых услуг и рассмотреть вопрос о новом раунде переговоров. |
The Committee reiterates that it is prepared to consider a more tailor-made and flexible approach to visits to States upon their consent. |
Комитет вновь заявляет о своей готовности рассмотреть вопрос о применении более целенаправленного и гибкого подхода к поездкам в государства, с их согласия. |
Thus, the study proposes that SAICM participants may wish to consider listing 13 principles and approaches in the OPS. |
Таким образом, в исследовании предполагается, что участники процесса СПМРХВ, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о включении 13 принципов и подходов в ОПС. |
To that end, UNIDO should consider embarking on a determined campaign to establish the correlation between industrialization and living standards. |
С этой целью ЮНИДО сле-дует рассмотреть вопрос о проведении целенаправ-ленной кампании по выявлению взаимозависимости между индустриализацией и жизненным уровнем населения. |
Thus, I recommend that Member States consider dividing their review of mandates into two distinct phases. |
Поэтому я рекомендую государствам-членам рассмотреть вопрос о том, чтобы разделить процесс проводимого ими обзора мандатов на два разных этапа. |
Therefore, Member States may wish to consider discontinuing the annual two-week deliberations of the Committee. |
С учетом этого государства-члены могут пожелать рассмотреть вопрос о прекращении практики проведения ежегодных двухнедельных сессий этого комитета. |
I urge the Security Council to consider a more rigorous and expeditious use of arms embargoes. |
Я настоятельно призываю Совет Безопасности рассмотреть вопрос о более активном и оперативном использовании эмбарго на поставки оружия. |
Member States should therefore consider additional regular budget funding for these types of activities. |
Поэтому государствам-членам следует рассмотреть возможность выделения дополнительных средств по линии регулярного бюджета для финансирования этих видов деятельности. |
The customs authorities may also consider establishing a mechanism to share information and best practices in the implementation of the United Nations arms embargo. |
Таможенные власти могли бы также рассмотреть вопрос о создании механизма для обмена информацией и передовым опытом в деле обеспечения соблюдения эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия. |
In this connection, the Security Council should consider resourcing a small arms component within ONUB or a United Nations agency. |
В этой связи Совету Безопасности следует рассмотреть вопрос о выделении ресурсов для создания компонента по стрелковому оружия в рамках ОНЮБ или одного из учреждений Организации Объединенных Наций. |
It asked the host Government to consider the other recommendations and good practices from other United Nations system duty stations. |
Группа просит правительство принимающей страны рассмотреть другие рекомендации и оптимальные виды практики, принятые в других местах службы в системе Организации Объединенных Наций. |
It is this latter proposal that the Expert Group was asked to consider. |
Именно это последнее предложение Группу экспертов просили рассмотреть. |
I invite Member States to consider these international initiatives in advance of the High-level Dialogue. |
Я предлагаю государствам-членам рассмотреть эти международные инициативы до начала диалога высокого уровня. |
It is therefore important to consider trends in the labour market integration of migrants. |
Вот почему важно рассмотреть тенденции в области интеграции мигрантов в рынки труда. |
When providing such assistance or transferring relevant technologies, they should consider steps to ensure safe and responsible handling by the recipient. |
При оказании такой помощи или передаче соответствующих технологий они должны рассмотреть шаги для обеспечения безопасного и ответственного их использования получателем. |
The CHAIRMAN invited the Committee to consider its draft annual report, covering the work of its twenty-ninth and thirtieth sessions. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету рассмотреть проект годового доклада, охватывающего работу его двадцать девятой и тридцатой сессий. |
The Working Group may wish to consider the proposals described in paragraphs 20 to 25 below for listing substances in annex II. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предложения, описываемые в пунктах 20-25 ниже, о включении веществ в приложение II. |
Accordingly, I am now ready to consider proposals from delegations on these issues to be discussed during our next sessions. |
Так что сейчас я готов рассмотреть предложения делегаций по этим проблемам на предмет обсуждения в ходе наших последующих заседаний. |
The Committee may wish to consider this matter with a view to providing States parties with guidance when preparing their replies. |
Комитет может пожелать рассмотреть этот вопрос, чтобы обеспечить ориентиры для государств-участников при подготовке их докладов. |
The Committee decided to postpone consideration of that suggestion until it had had an opportunity to consider all the recommendations in chapter XIII. |
Комитет решил отложить обсуждение этого предложения до того момента, когда он сможет рассмотреть все рекомендации, содержащиеся в главе XIII. |
I therefore recommend that the Security Council consider providing such a mandate to MONUC, as described in paragraphs 58 and 59 above. |
Поэтому я рекомендую Совету Безопасности рассмотреть возможность предоставления такого мандата МООНДРК, как об этом говорится в пунктах 58 и 59 выше. |
The secretariat invited countries to consider providing travel support for representatives from EECCA. |
Секретариат предложил странам рассмотреть вопрос о выделении средств на покрытие путевых расходов представителей стран ВЕКЦА. |
Following the provisions of article 12, the Working Group may wish to consider promoting cooperation in international action regarding the development of commonly agreed targets. |
В соответствии с положениями статьи 12 Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о содействии развитию сотрудничества в области осуществления международных действий в отношении разработки совместно согласованных целевых показателей. |
On export controls, the Conference should consider adopting the model additional protocol as a condition of supply. |
Что касается экспортного контроля, Конференции следует рассмотреть вопрос о том, что принятие типового дополнительного протокола является предварительным условием осуществления соответствующих поставок. |
To induce more collective remittances and promote development projects more widely, Governments may consider establishing novel financing mechanisms. |
Для стимулирования большего числа коллективных денежных переводов и более широкого распространения проектов в целях развития правительства могут рассмотреть возможность создания новых финансовых механизмов. |