We urge the Council to consider its role in improving international cooperation with respect to tracing small arms in conflict and post-conflict settings. |
Мы настоятельно призываем Совет рассмотреть вопрос о его роли в совершенствовании международного сотрудничества в деле отслеживания стрелкового оружия в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
The Council could consider devoting a coordination segment or another meeting to discussing the 20/20 initiative, at an appropriate time. |
Совет мог бы рассмотреть возможность посвятить в надлежащее время этап координации или иное совещание обсуждению инициативы "20/20". |
The Special Rapporteur's role was to stimulate country delegations to consider how they might press forward with implementation of the Rules within their countries. |
Роль Специального докладчика заключалась в том, чтобы побудить делегации стран рассмотреть вопрос о том, как они могут настаивать на осуществлении Правил в своих странах. |
The General Assembly would further invite States to consider making full use of the facilities of the Permanent Court of Arbitration. |
Далее Генеральная Ассамблея предложила бы государствам рассмотреть вопрос об обеспечении полного использования возможностей Постоянной палаты Третейского суда. |
The Working Group invited interested Member States and international organizations to consider making voluntary contributions to assist the executive secretariat in that endeavour. |
Рабочая группа предложила заинтересованным государствам-членам и международным организациям рассмотреть вопрос о внесении добровольных взносов в этой связи с целью оказания помощи исполнительному секретариату в этих усилиях. |
It was proposed that the Consortium and the Association consider joining the World Organization of Building Officials. |
Консорциуму и Ассоциации было предложено рассмотреть вопрос о присоединении к Всемирной организации строительных служащих. |
The inter-committee meeting agreed that treaty bodies could consider drafting joint general comments on issues of common concern. |
Межкомитетское совещание согласилось с тем, что договорные органы могли бы рассмотреть вопрос о разработке совместных общих замечаний по вопросам, представляющим общий интерес. |
The Government of the Sudan should consider accepting a United Nations human rights field presence. |
Правительству Судана следует рассмотреть вопрос о предоставлении согласия на правозащитное присутствие Организации Объединенных Наций на местах. |
There is a need to consider forest-related issues embodied in other instruments, mechanisms and organizations and to explore opportunities to forge synergies. |
Необходимо проанализировать касающиеся лесов вопросы, которыми занимаются другие документы, механизмы и организации, и рассмотреть возможности для укрепления взаимодействия. |
The mission recommends that the Security Council consider the following actions. |
Миссия рекомендует Совету Безопасности рассмотреть вопрос о принятии следующих мер. |
To consider means of strengthening early-warning and emergency procedures so as to enable CERD to ensure full and complete implementation of the Convention. |
Рассмотреть пути и средства усиления процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий либо новые мероприятия, которые позволили бы КЛРД гарантировать полное и всестороннее осуществление Конвенции. |
To consider, review and formulate concrete recommendations for the respect and guarantee of the rights of indigenous peoples. |
Рассмотреть, вновь оценить и сформулировать конкретные рекомендации по соблюдению и обеспечению прав коренных народов. |
To consider all the possibilities for adoption of measures concerning the protection of women and children from all forms of discrimination. |
Рассмотреть все возможности принятия мер по защите женщин и детей от всех форм дискриминации. |
After the presentations by representatives, the Chairman invited the expert group to consider and discuss the draft model bilateral agreement submitted by the United States. |
После завершения выступлений представителей Председатель предложил группе экспертов рассмотреть и обсудить проект типового двустороннего соглашения, представленный Соединенными Штатами. |
The Working Party should, in particular, consider the two alternatives in with a view to adopting the most appropriate one. |
Рабочей группе следует, в частности, рассмотреть два альтернативных варианта в с целью принятия наиболее приемлемого. |
The Committee encourages the State party to consider allocating a fixed percentage of its international development cooperation funds to programmes and schemes for children. |
Комитет призывает государство-участник рассмотреть выделение фиксированной процентной доли своих фондов на цели международного развития на программы и проекты сотрудничества в интересах детей. |
In order to enable the Executive Board to consider the request, further information is provided in the annex. |
З. Для того чтобы Исполнительный совет мог рассмотреть эту просьбу, в приложении приводится дополнительная информация. |
It may also wish to invite the Parties to the Espoo Convention to consider the issue. |
Он, возможно пожелает также предложить Сторонам Конвенции Эспо рассмотреть этот вопрос. |
She suggested that the Committee should consider other ways in which its work could be incorporated into that process. |
Она предлагает Комитету рассмотреть и другие возможности его участия в данном процессе. |
It was also suggested to further consider the desirability for the parties to make use of commercial law rules elaborated by international bodies. |
Было предложено также подробнее рассмотреть желательность для сторон использования норм коммерческого права, разработанных международными органами. |
The special session of the General Assembly must consider the issue of alternative-development programmes. |
На специальной сессии Генеральной Ассамблеи необходимо рассмотреть вопрос о программах альтернативного развития. |
All States should also consider ways to strengthen the protection of such personnel. |
Все государства должны также рассмотреть пути усиления защиты такого персонала. |
Statistical offices that wish to apply probability sampling should consider using sampling proportional to size. |
Статистическим управлениям, которые желают применять методы вероятностной выборки, следует рассмотреть возможность использования метода выборки, пропорциональной размеру. |
UNDCP should consider how the government reports might be consolidated into a comprehensive summary providing a global overview of the implementation process for consideration by the Commission. |
ЮНДКП следует рассмотреть вопрос о том, каким образом доклады правительств могут быть обобщены в виде всеобъемлющего резюме, с тем чтобы дать глобальную картину процесса осуществления для рассмотрения Комиссией. |
Be assured that the United Kingdom stands ready to consider other international initiatives and to extend assistance to affected countries. |
Смею заверить Вас, что Соединенное Королевство готово рассмотреть вопрос об осуществлении других международных инициатив и расширить объем оказываемой ею помощи затронутым странам. |