| I therefore urge the Security Council to vigorously consider its options. | Поэтому я призываю Совет Безопасности внимательно и безотлагательно рассмотреть имеющиеся в его распоряжении варианты. |
| It needs to consider ways to combat this scourge. | Ей необходимо рассмотреть пути, позволяющие вести борьбу с этим бедствием. |
| He invited delegations to consider those issues also before reaching their conclusions. | Он предлагает делегациям, прежде чем делать выводы, рассмотреть также и эти вопросы. |
| Developed countries should also consider other actions to facilitate access to liquidity of developing countries facing external financial difficulties. | Развитым странам следует также рассмотреть возможность принятия других мер для облегчения доступа к ликвидным средствам тех развивающихся стран, которые сталкиваются с внешними финансовыми трудностями. |
| The State party may wish to consider requesting further international assistance in this area. | Государство-участник, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы обратиться в этой области за дополнительной международной помощью. |
| The Assembly might consider adopting measures based on those recommendations. | Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о принятии мер на основе этих рекомендаций. |
| He urged the Italian authorities to consider participating therein. | Он призывает итальянские власти рассмотреть вопрос об участии в этой программе. |
| It would therefore be extremely difficult to consider staff reductions without simultaneously considering gratis personnel. | Поэтому будет исключительно трудно рассмотреть вопрос о сокращении численности персонала без одновременного рассмотрения вопроса о персонале, безвозмездно предоставляемого правительствами. |
| The Council might consider conducting this examination at its general segment. | Совет мог бы рассмотреть вопрос о проведении этого анализа в ходе его общего этапа. |
| The Council and other functional commissions may wish to consider adopting this practice. | Совет и другие функциональные комиссии, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о внедрении такой же практики. |
| We should consider a comprehensive coordination effort within the system. | Нам следует рассмотреть возможность приложения всеобъемлющих, согласованных усилий в рамках всей системы. |
| The Open-Ended Working Group should consider indigenous peoples' poverty. | Рабочая группа открытого состава должна рассмотреть вопрос о нищете среди коренных народов. |
| Another idea was to consider some mechanism for commodity price guarantees for poor countries. | Другая идея заключалась в том, чтобы рассмотреть возможность создания какого-нибудь механизма, который гарантировал бы бедным странам стабильные цены на их сырьевые товары. |
| The report suggests that Governments should carefully examine and seriously consider introducing e-government applications to their operations. | В докладе правительствам предлагается тщательно проанализировать и серьезно рассмотреть вопрос о применении прикладных программ, опирающихся на электронные методы управления, в своей деятельности. |
| UNFF should consider different locations for UNFF sessions. | ФЛООН следует рассмотреть возможность проведения своих сессий в других местах. |
| ICP Vegetation should consider the potential of these models for impacts evaluation. | МСП по растительности следует рассмотреть вопрос о возможности использования этих моделей для проведения оценки воздействия. |
| Donors should consider providing support for the updating of maps in disaster-prone countries. | Донорам следует рассмотреть вопрос об оказании поддержки усилиям по обновлению географических карт в подверженных стихийным бедствиям странах. |
| Participants might consider hosting such follow-up meetings in their respective countries. | Участники могли бы рассмотреть вопрос о проведении в своих странах таких последующих совещаний. |
| Some Parties indicated that options for addressing non-permanence should consider project lifetimes and crediting periods. | Некоторые Стороны отметили, что в рамках вариантов, связанных с нестабильностью, следует рассмотреть вопрос о продолжительности проектов и периодах кредитования. |
| ASEAN countries including Singapore have agreed to consider joint practical counter-terrorism measures. | Страны-члены Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, включая Сингапур, договорились рассмотреть вопрос о совместных практических контртеррористических мерах. |
| Dynamic modelling needs to consider this. | Эти аспекты необходимо рассмотреть в рамках деятельности по разработке моделей. |
| We are prepared to consider a longer-term presence in the country. | Мы готовы рассмотреть более долгосрочное присутствие в этой стране. Председатель: Сейчас я сделаю заявление в качестве представителя Франции. |
| The current Review Conference should consider those questions under agenda item 17. | Данной Конференции по рассмотрению действия Договора следует рассмотреть эти вопросы под пунктом 17 повестки дня. |
| It recommended that the nitrogen workshop in Brighton consider this material. | Оно рекомендовало рассмотреть эти документы на рабочем совещании по азоту, которое будет проведено в Брайтоне. |
| We believe that interested capitals should carefully consider this observation. | И мы полагаем, что заинтересованным столицам следует тщательно рассмотреть это замечание. |