Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
I encourage Member States to consider providing more predictable financial support for conflict-prevention activities. Я призываю государства-члены рассмотреть вопрос о предоставлении более предсказуемой финансовой поддержки деятельности в области предотвращения конфликтов.
The Office proposes that the General Assembly consider granting a general waiver of the restrictions on OIOS reports. Управление предлагает Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос об общем исключении докладов УСВН из упомянутых ограничений.
The Office proposes that the General Assembly consider changing the name of OIOS to Office of the Inspector-General. Управление предлагает Генеральной Ассамблее рассмотреть возможность переименования Управления, с тем чтобы оно называлось Управлением Генерального инспектора.
A number of speakers suggested that Governments should consider streamlining their judicial processes in order to provide timely responses to requests for mutual legal assistance. По мнению ряда ораторов, правительствам следует рассмотреть вопрос о рационализации своих судебных процедур с целью обеспечить своевременное реагирование на поступающие просьбы о взаимной юридической помощи.
In 2008, CERD recommended that the Russian Federation consider adopting comprehensive anti-discrimination legislation. В 2008 году КЛРД рекомендовал государству рассмотреть возможность принятия всеобъемлющего законодательство по борьбе с дискриминацией33.
I would be ready to consider possible suggestions by delegations that we revisit this territory in the light of the latest developments. Я был бы готов рассмотреть возможные предположения делегаций на тот счет, чтобы мы переобследовали эту территорию в свете последних событий.
Today's meeting has provided the Security Council with an important opportunity to consider the package. На сегодняшнем заседании Совету Безопасности была предоставлена важная возможность рассмотреть этот пакет мер.
The Secretariat was invited to consider the need for improved consistency between those two provisions when preparing a revised draft of the instrument. Секретариату было предложено рассмотреть необходимость повышения согласованности этих двух положений при подготовке пересмотренного проекта документа.
Indeed, footnote 5 to model provision 3 invited enacting States to consider various alternative means of granting concessions. Сноска 5 к типовому положению 3 фактически приглашает принимающие государства рассмотреть различные альтернативные способы предоставления концессий.
The Working Group may wish to consider the provisions relating to first-stage competition in the light of the above observations. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть положения, касающиеся конкуренции на первом этапе, с учетом изложенных выше замечаний.
The Working Group should consider the effect of those two alternatives. Рабочей группе предстоит рассмотреть последствия этих двух вариантов.
The Working Group should consider that issue in the context of preferential or fraudulent transactions. Рабочей группе следует рассмотреть этот вопрос в контексте преференциальных или мошеннических сделок.
The Goldstone Committee report was received too late in the year for the Working Group to consider it in any detail. Доклад возглавляемого Голдстоуном Комитета был получен совсем недавно, и поэтому Рабочая группа не смогла детально рассмотреть его.
During this process, we are prepared to consider any feasible or reasonable proposal for the speedy realization of the completion of the strategy. В ходе этого процесса мы будем готовы рассмотреть любое обоснованное и разумное предложение по скорейшей реализации этой стратегии.
OHCHR was prepared to consider that possibility with the Committee. Управление Верховного комиссара готово рассмотреть вместе с ним такую возможность.
We believe that the Committee should consider creating frameworks for writing such reports to assist Member States. Мы считаем, что Комитету следует рассмотреть возможность создания рамок для составления таких докладов в помощь государствам-членам.
To consider the creation of a national register of detained persons. Рассмотреть вопрос о создании национального реестра задержанных лиц.
Governments should also consider adopting measures to attract return migrants, as this would bring much needed skills back into domestic economies. Правительствам следует также рассмотреть возможность принятия мер, направленных на привлечение мигрантов к возвращению, поскольку именно это позволит обеспечить внутреннюю экономику необходимыми специалистами.
Finally, the State party might wish to consider publishing its response to the 1999 CPT report. Наконец, государство-участник может рассмотреть возможность опубликования своих ответов на доклад КПП 1999 года.
To invite other ministerial processes to consider joining the EfE process; Ь) предложить другим процессам с участием министров рассмотреть вопрос о присоединении к процессу ОСЕ;
If necessary, the CEP could consider enlarging its Bureau, choosing its Chair and determining frequency of meetings. При необходимости КЭП мог бы рассмотреть вопрос о расширении состава своего Президиума, избрании его Председателя и определении периодичности совещаний.
The international community should consider: A renewed Bretton Woods. Международному сообществу следует рассмотреть следующие возможности: Обновление Бреттон-вудского соглашения.
In this context, we urge the Security Council to consider widening the scope of the monitoring and reporting mechanism. В этой связи мы настоятельно призываем Совет Безопасности рассмотреть возможность расширения сферы применения механизма наблюдения и отчетности.
He urged the Government to consider making the declaration under article 14 on individual communications. Он настоятельно призывает правительство рассмотреть возможность заявления, согласно статье 14, в отношении сообщений от отдельных лиц.
In this context, the State party is invited to consider ratifying International Labour Organization Convention No. 102 concerning Minimum Standards of Social Security. В этом контексте государству-участнику предлагается рассмотреть вопрос о ратификации принятой Международной организацией труда Конвенции Nº 102 о минимальных нормах социального обеспечения.