DANIEL: So Darius found no need to consider it further. |
(Даниил) Так Дарий, не нашёл в этом необходимости для дальнейшего рассмотрения. |
An independent arbitral panel to consider de-listing proposals. |
Независимый арбитражный орган для рассмотрения предложений об исключении из списка. |
Effective remedy requires some form of review mechanism to consider de-listing requests. |
Эффективное средство правовой защиты предполагает наличие в той или иной форме механизма пересмотра для рассмотрения просьб об исключении из списков. |
One delegation had requested more time to consider the amendment proposal. |
Одна из делегаций просила предоставить ей более продолжительное время для рассмотрения этого предложения о поправке. |
ESCAP also provides substantive services to other intergovernmental meetings convened to consider statistical questions. |
Кроме того, ЭСКАТО обеспечит основное обслуживание других межправительственных совещаний, которые будут созываться для рассмотрения статистических вопросов. |
We are gathered here today to consider items dealing with Afghanistan. |
Мы собрались сегодня для рассмотрения пунктов повестки дня, имеющих отношение к Афганистану. |
Expert-level consultations were proposed to consider the United States draft. |
Для рассмотрения проекта Соединенных Штатов было предложено провести консультации на уровне экспертов. |
Three sessions are held during a regular session to consider the items. |
Для рассмотрения пунктов повестки дня ежегодно в рамках регулярной сессии Генеральной Ассамблеи проводятся три сессии. |
In 2001 a Pensions Commission was established to consider fundamental changes to the pension scheme. |
В 2001 году была сформирована Пенсионная комиссия с целью рассмотрения основополагающих изменений, которые необходимо внести в систему пенсионного обеспечения. |
There is no better place to consider coherent consensus-based solutions than this universal Organization. |
И нет более подходящего форума для рассмотрения согласованных и основанных на консенсусе решений, чем эта универсальная Организация. |
A number of representatives expressed support for establishing a contact group to consider issues relating to products and processes in greater detail. |
Ряд представителей выступили в поддержку создания контактной группы для более подробного рассмотрения вопросов, касающихся продуктов и процессов. |
That has a led to a situation in which the committees are in fact no longer able to consider periodic reports and communications in a timely manner. |
В результате сложилась ситуация, когда комитеты фактически перестали справляться с задачей своевременного рассмотрения периодических докладов и сообщений. |
consider policy challenges and suggestions for reforms; |
рассмотрения проблем в сфере проводимой политики и предложений по реформам; |
Some delegations expressed support for the proposal and maintained that the Special Committee was the proper forum in which to consider it. |
Несколько делегаций высказались в поддержку предложения и отметили, что Специальный комитет является надлежащим форумом для его рассмотрения. |
The European Council also met on 15 October 2012 to further consider the situation in Mali. |
Европейский совет также собирался 15 октября 2012 года для дальнейшего рассмотрения ситуации в Мали. |
Several others similarly appealed for more time to consider the implications of the legal analysis. |
Ряд других представителей также призвали к увеличению срока рассмотрения выводов правового анализа. |
Contact or drafting groups will be established as necessary to consider specific issues. |
По мере необходимости для рассмотрения конкретных вопросов будут сформированы контактные или редакционные группы. |
The group of friends of the Chair that was established further to consider the matter noted the need for intersessional work to make progress. |
Группа друзей Председателя, которая была создана для дальнейшего рассмотрения этого вопроса, отметила необходимость достижения прогресса в межсессионной работе. |
A contact group had been set up to consider the draft decision but had not had time to complete its work. |
Для рассмотрения проекта решения была создана контактная группа, но она не успела завершить свою работу. |
Following that presentation, the Working Group agreed to create an open-ended contact group to consider a related proposal by the European Union and Croatia. |
После заслушивания доклада Рабочая группа постановила учредить контактную группу открытого состава для рассмотрения соответствующего предложения Европейского союза и Хорватии. |
It therefore established an ad hoc working group to further consider this issue. |
Поэтому он учредил специальную рабочую группу для дальнейшего рассмотрения этого вопроса. |
In our discussions to date, we have not had an opportunity to consider the Preamble. |
В ходе состоявшихся до сегодняшнего дня дискуссий у нас не было возможности для рассмотрения преамбулы. |
The Chair announced that the Committee would revert to item 60 to consider the remaining draft decision at a later date. |
Председатель объявил о том, что Комитет вернется к пункту 60 для рассмотрения остающихся проектов решений позднее. |
The General Assembly decided to convene a plenary meeting to consider agenda item 29 on Thursday, 21 November 2013. |
Генеральная Ассамблея постановила созвать пленарное заседание для рассмотрения пункта 29 повестки дня в четверг, 21 ноября 2013 года. |
Some delegations welcomed the opportunity to consider ocean acidification in the context of the fourteenth meeting of the Informal Consultative Process. |
Некоторые делегации приветствовали возможность рассмотрения проблемы закисления океана в контексте четырнадцатого совещания Неофициального консультативного процесса. |