| It is now high time to consider a more integrated structure for environmental standard-setting, scientific discussion and monitoring treaty compliance. | Сейчас настало время рассмотреть вопрос о более комплексной структуре для установления экологических норм, научного обсуждения вопросов и контроля за соблюдением договоров. |
| It would seem an opportune moment to consider transferring responsibility for supporting the Committee to OHCHR. | Как представляется, в этот момент было бы целесообразным рассмотреть вопрос о передаче УВКПЧ функций по поддержке Комитета. |
| Member States should more vigorously enforce arms embargoes and consider coercive measures against those who deliberately violate them. | Государства-члены должны более активно обеспечивать соблюдение положений об эмбарго на поставки вооружений и рассмотреть вопрос о принятии карательных мер по отношению к тем, кто намеренно нарушает их. |
| Troop-contributing countries whose legislation does not permit on-site courts martial should consider reforming their legislation. | Тем из этих стран, у кого законодательство не разрешает проводить военные суды по месту происшествия, следует рассмотреть вопрос о реформе своего законодательства. |
| The international community must now consider how best to continue to support Afghanistan in this effort in the coming months. | Международному сообществу необходимо сейчас рассмотреть вопрос о том, какой будет наиболее эффективная поддержка этих прилагаемых Афганистаном усилий в предстоящие месяцы. |
| A representative of a non-governmental organization requested Governments, intergovernmental organizations and others to consider participation of all stakeholders during regional consultations. | Представитель одной из неправительственных организаций обратился с просьбой к правительствам, межправительственным организациям и другим субъектам рассмотреть вопрос об участии всех заинтересованных сторон в региональных консультациях. |
| The Expert Group may consider supplementing its own resources with other experts outside the Group. | Группа экспертов может рассмотреть вопрос о дополнении ее собственных ресурсов другими экспертами за пределами Группы. |
| The UNCTAD secretariat might consider further exploring the situation of mineral-producing countries and associated problems regarding exchange rate management and the development of non-mineral sectors. | Секретариат ЮНКТАД мог бы рассмотреть вопрос о дальнейшем изучении ситуации добывающих полезные ископаемые стран и смежных проблем, связанных с регулированием обменного курса и развитием не относящихся к горной добыче секторов. |
| It would be important to consider limited licensing system for foreign professional services providers as a trade facilitating measure. | Было бы важно рассмотреть возможность ограниченной системы лицензирования применительно к иностранным поставщикам профессиональных услуг в качестве меры содействия торговле. |
| Some governments have instructed or encouraged their administrations and public institutions to consider using FOSS as a means of increasing the adoption of ICT. | Некоторые правительства поручили и предложили своим ведомствам и государственным учреждениям рассмотреть вопрос об использовании БОПО в качестве средства расширения внедрения ИКТ. |
| To consider relevant maturity criteria for the point of export that will lead to acceptable maturity in the market place. | Рассмотреть соответствующие критерии зрелости, применимые для места экспорта, что позволит обеспечивать приемлемую зрелость плодов в местах реализации. |
| The mission recommends that the United Nations sanctions committee on Sierra Leone consider this proposal. | Миссия рекомендует Комитету по санкциям Организации Объединенных Наций в отношении Сьерра-Леоне рассмотреть этот предложение. |
| In addition the Security Council may wish to consider new measures to enhance international cooperation and to support national efforts. | Кроме этого, Совет Безопасности, возможно, пожелает рассмотреть новые меры для укрепления международного сотрудничества и поддержки национальных усилий. |
| It is now up to the General Assembly to consider the comprehensive report just submitted by the Secretary-General. | Теперь представленный только что Генеральным секретарем доклад должна рассмотреть Генеральная Ассамблея. |
| Here again, to be sure, we must carefully consider the practical details. | В этой связи мы должны опять-таки внимательно рассмотреть практические аспекты. |
| They should also consider the possibility of giving the Organization the mandate to oversee the implementation of commitments undertaken by the States involved. | Они также должны рассмотреть возможность предоставления Организации мандата для осуществления контроля за выполнением обязательств, взятых соответствующими государствами. |
| They agreed to consider our request that they act as if the humanitarian protocol agreed to at Abuja had been signed. | Они согласились рассмотреть нашу просьбу о том, чтобы они действовали так, как будто гуманитарный протокол, согласованный в Абудже, уже подписан. |
| The Security Council may wish to consider creative and prompt action to ensure effective implementation of the demands set out in its earlier resolutions. | Совет Безопасности может пожелать рассмотреть творческие и оперативные меры для обеспечения эффективного осуществления требований, изложенных в его более ранних резолюциях. |
| Existing groups are asked to consider changing their names to conform to this recommended standard nomenclature. | Существующим группам предлагается рассмотреть вопрос об изменении их названий с учетом этой рекомендуемой стандартной номенклатуры. |
| However, the Committee had requested UN/CEFACT to consider how to: | Однако Комитет просил СЕФАКТ ООН рассмотреть вопрос о том, каким образом следует: |
| Another question is whether the Tribunal could consider referring cases to the courts of Serbia and Montenegro. | Еще один вопрос заключается в том, может ли Трибунал рассмотреть возможность передачи дел судам Сербии и Черногории. |
| The international community might even consider sending observation missions and monitoring the elections to make sure that they correspond to international standards. | Международное сообщество могло бы даже рассмотреть вопрос о направлении миссий наблюдателей и о контроле за выборами, чтобы убедиться, что они проводятся в соответствии с международными стандартами. |
| Neighbouring States need to seriously consider introducing a registration system for all dhows docking at their ports. | Соседним государствам следует серьезно рассмотреть вопрос о внедрении системы регистрации всех пришвартовывающихся в их портах дау. |
| The African Union may wish to consider promoting or sponsoring activities or programmes that may improve customs capabilities and customs border control in the region. | АС может пожелать рассмотреть вопрос о содействии или оказании финансовой поддержки мероприятиям или программам, которые могут расширить возможности таможенных служб и повысить качество таможенного и пограничного контроля в регионе. |
| We must also consider ways of improving the systems for preventing and limiting the effects of natural disasters such as tsunamis. | Мы должны также рассмотреть вопрос о путях и средствах совершенствования системы предупреждения и ограничения масштабов последствий стихийных бедствий, таких, как, например, цунами. |