The international community should support these facilities and consider establishing similar offices at the subregional level. |
Международному сообществу следует поддержать эти механизмы и рассмотреть вопрос об учреждении аналогичных бюро на субрегиональном уровне. |
The international community should support this initiative and consider further expansion of this facility into other regions where disaster reduction and recovery planning is frequently needed. |
Международному сообществу следует поддержать эту инициативу и рассмотреть возможность распространения опыта создания такого механизма и в других регионах, где весьма часто возникает потребность в планировании мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий и восстановления. |
Member States may wish to consider ways in which they can support that process. |
Государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, каким образом они могут способствовать этому процессу. |
We call on Member States to consider contributing. |
Мы призываем государства-члены рассмотреть возможность внесения взносов. |
The Chairperson asked the Committee whether it wished to consider adding a recommendation that specifically addressed enforcement of security rights in attachments. |
Председатель спрашивает Комитет, желает ли он рассмотреть вопрос о включении рекомендации, в которой конкретно затрагивается вопрос о взыскании по обеспечительным правам в принадлежностях. |
As proposed by the Secretary-General, my delegation encourages the Afghan authorities to consider the simultaneous organization of legislative and presidential elections in the near future. |
Моя делегация призывает афганские власти рассмотреть одновременную организацию в ближайшем будущем законодательных и президентских выборов, как предлагает Генеральный секретарь. |
It held only two sessions per year and could consider a maximum of seven reports per session. |
Он проводит только две сессии в год и за сессию успевает рассмотреть не более семи докладов. |
In this context the experts made a range of recommendations regarding the different facets of e-commerce that the Commission may wish to consider. |
В этой связи эксперты сформулировали целый ряд рекомендаций по различным аспектам электронной торговли, которые, возможно, пожелает рассмотреть Комиссия. |
Therefore, the experts wish to encourage Member States to consider this step as a matter of priority. |
Соответственно, эксперты хотели бы призвать государства-члены рассмотреть этот вопрос в приоритетном порядке. |
Governments may wish to consider the following components in designing their national infrastructure on ageing. |
Правительства, возможно, пожелают рассмотреть следующие компоненты при разработке своих национальных инфраструктур, связанных с проблемами старения. |
Instead, it contains in its Annex VII voluntary guidance to Parties on various product management measures they may wish to consider. |
Однако в приложении VII содержатся добровольные рекомендации для Сторон в отношении мер по рациональному использованию различных продуктов, которые Стороны, возможно, пожелают рассмотреть. |
The Governing Council urged that ESCAP members and associate members consider increasing/making contributions to SIAP. |
Совет управляющих призвал членов и ассоциированных членов ЭСКАТО рассмотреть вопрос об увеличении/внесении взносов в СИАТО. |
If the Council agrees, then Member States should also consider submitting the names of these individuals for addition to the Consolidated List. |
При условии согласия Совета государства-члены должны также рассмотреть возможность представления имен этих лиц для их занесения в сводный перечень. |
The Team invites the Council or Committee to consider this. |
Группа предлагает Совету или Комитету рассмотреть этот вопрос. |
The State party might wish to consider providing for registration through an itinerant authority. |
Государство-участник, возможно, выразит желание рассмотреть вопрос о регистрации таких браков с помощью передвижной службы. |
When deciding on such development, the Conference may wish to consider means of gathering information in a more detailed manner. |
При принятии решения о такой доработке Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом обеспечить сбор более подробных сведений. |
He said that the World Conference provided an opportunity to consider the need to recreate State structures with the full participation of indigenous peoples. |
По его словам, Всемирная конференция предоставит возможность рассмотреть вопрос о необходимости преобразования государственных структур с целью обеспечения полного участия в их деятельности представителей коренных народов. |
The recently established Permanent Forum for Indigenous Peoples should consider playing a constructive role regarding problems pertaining to land and resource rights and environmental protection. |
Недавно созданному Постоянному форуму для коренных народов следует рассмотреть вопрос о его конструктивной роли в решении проблем, касающихся прав на земли и ресурсы и охраны окружающей среды. |
In this respect, I would urge Governments to consider contributing to the Fund. |
В этой связи я настоятельно призываю правительства рассмотреть возможность внесения взносов в этот Фонд. |
Member States are therefore urged to consider providing a larger share of their contributions in the form of general-purpose funds. |
Поэтому государствам - членам настоятельно предлагается рассмотреть возможность выделения большей доли своих взносов в качестве средств общего назначения. |
The General Assembly may wish to consider making further recommendations on the use of such mechanisms within the international community. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о разработке дальнейших рекомендаций по использованию таких механизмов в рамках международного сообщества. |
Underlining that those efforts were now bearing fruit, she encouraged other Member States and regional groups to consider taking similar decisions. |
Подчеркнув, что эти усилия сейчас дают определенные плоды, она рекомендовала другим государствам-членам и региональным группам рассмотреть вопрос о принятии таких мер. |
In all cases, the Commission followed the recommendation of the General Assembly to consider the inclusion of a new topic in its programme of work. |
Комиссия всегда следовала рекомендациям Генеральной Ассамблеи рассмотреть вопрос о включении новой темы в свою программу работы. |
The Security Council could also consider using the Arria formula or other similar arrangements for informal discussions outside the Council chambers for exchanging views on prevention. |
Совет Безопасности мог бы также рассмотреть вопрос о применении формулы Аррии или других аналогичных механизмов до проведения неофициальных обсуждений вне помещений Совета в целях обмена мнениями по проблеме предотвращения конфликтов. |
States could consider nominating a suitable regional intergovernmental cooperative body as their common focal point under this consent regime, where this helps their particular circumstances. |
Государства могли бы рассмотреть вопрос о назначении соответствующего регионального межправительственного совместного органа в качестве их общего координационного центра в рамках этого режима согласия, если это окажется полезным в их конкретных обстоятельствах. |