| The parties may wish to consider the issue and request UNEP to extend the trust funds as appropriate. | Стороны могут пожелать рассмотреть этот вопрос и просить ЮНЕП продлить срок действия целевых фондов соответствующим образом. |
| The Panel also agreed to consider additional comments submitted to it in writing by 8 August 2014. | Группа также решила рассмотреть дополнительные замечания, представленные ей в письменной форме до 8 августа 2014 года. |
| The parties may wish to consider the reassessment by and the final recommendations of the Panel. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть повторную оценку и заключительные рекомендации Группы. |
| The parties may wish to consider the final report of the Panel and discuss any appropriate action. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть окончательный доклад Группы и обсудить любые надлежащие действия. |
| The Implementation Committee and the Meeting of the Parties are invited to consider the information on ozone-depleting substances used as feedstock. | Комитету по выполнению и Совещанию Сторон предлагается рассмотреть информацию об использовании озоноразрушающих веществ в качестве исходного сырья. |
| The Working Group agreed to consider all sub-items of agenda item 8 together. | Рабочая группа постановила рассмотреть все подпункты пункта 8 повестки дня одновременно. |
| The Committee also agreed to consider suggestions for improving the quality of information contained in risk management evaluations and risk profiles under item 9. | Комитет постановил также рассмотреть в рамках пункта 9 предложения о повышении качества информации, содержащейся в оценках регулирования рисков и характеристиках рисков. |
| The committee may wish to consider those proposals along with the group's report. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть эти предложения наряду с докладом группы. |
| On the basis of consultations on developments in the region, each working group will be invited to consider one of the issues below. | На основе консультаций о развитии ситуации в регионе каждой рабочей группе будет предложено рассмотреть один из нижеследующих вопросов. |
| The EU urged the Russian Federation to consider accepting the reference in the interests of reaching a consensus. | ЕС настоятельно призывает Российскую Федерацию рассмотреть возможность принятия этой ссылки в интересах достижения консенсуса. |
| The Committee may wish to consider how to bring forward the provision of scientific advice on this topic. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом начать в более ранний срок предоставление научных консультаций по этой теме. |
| The contractor requests the Authority to consider changes to the trainee selection and approval process for applicants and companies. | Контрактор просит Орган рассмотреть вопрос об изменении процедуры отбора стажеров и утверждения кандидатур заявителей и компаний. |
| Parties could also consider implementing maximum residue levels in water, soil, sediment or food. | Стороны могут также рассмотреть вопрос о применении предельно допустимых остаточных концентраций в воде, почве, донных отложениях или пище. |
| Urge States to consider signing and ratifying the Arms Trade Treaty as soon as possible. | Настоятельно призвать государства рассмотреть вопрос о скорейшем подписании и ратификации Договора о торговле оружием. |
| The Federal Government of Somalia should consider establishing a joint verification team with international experts. | Федеральному правительству Сомали следует рассмотреть возможность создания объединенной группы контроля с участием международных экспертов. |
| The Open-ended Working Group may wish to consider and adopt the report on the work of its second meeting. | Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает рассмотреть и принять доклад о работе своей второй сессии. |
| Panellists called for UNCTAD to consider several issues. | Дискутанты призвали ЮНКТАД рассмотреть несколько вопросов. |
| I encourage Governments and regional organizations to consider the use of tools such as gender markers to assess and improve performance. | Я призываю правительства и региональные организации рассмотреть возможность использования таких средств, как гендерные показатели для оценки и улучшения результатов деятельности. |
| In particular, the participants might wish to consider one or several of the elements below. | В частности, участники могут пожелать рассмотреть один или несколько из нижеуказанных элементов. |
| Relevant United Nations entities should also consider expanding their field presence in such areas. | Соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций должны также рассмотреть возможность своего присутствия на местах в таких районах. |
| He encourages the Government to speed up this process so that the parliament can consider the draft law. | Он призывает правительство ускорить этот процесс, чтобы парламент мог рассмотреть этот законопроект. |
| The work on the gtr will provide an opportunity to consider international safety concerns and leverage expertise and research from around the world. | Данная работа по гтп позволит рассмотреть проблемы безопасности в международном масштабе и использовать общемировой опыт и результаты исследований. |
| It is deemed necessary to consider the requirements regarding language and contents of the assembly instruction. | Считается, что необходимо рассмотреть требования, касающиеся языка, используемого для составления инструкции по монтажу, и содержания этой инструкции. |
| The group may wish to consider the conclusions and the recommendations of the conference and provide guidance to the secretariat. | Группа, возможно, пожелает рассмотреть выводы и рекомендации конференции и дать секретариату соответствующие указания. |
| Action: The CMP will be invited to consider this matter further and decide on a way forward. | Меры: КС/СС будет предложено дополнительно рассмотреть этот вопрос и принять решение о последующей деятельности. |