| Donors should also consider increasing investment in these activities. | Донорам также следует рассмотреть вопрос об увеличении инвестиций в деятельность в данной области. |
| The Joint Meeting may consider this possible extension in future. | Совместное совещание может рассмотреть вопрос о возможности такого расширения сферы применения в будущем. |
| Governments should consider promoting organic farming systems. | Правительствам следует рассмотреть возможность поощрения развития органических систем земледелия. |
| The Committee should consider making further aid and further negotiations conditional on those factors. | Комитет должен рассмотреть вопрос о том, чтобы предоставление дальнейшей помощи и проведение дальнейших переговоров были поставлены в зависимость от этих факторов. |
| Additionally, entities should consider designating private sector focal points within legal departments. | Кроме того, организациям следует рассмотреть вопрос о назначении в юридических департаментах координаторов по вопросам частного сектора. |
| The putative working group could also perhaps consider that possibility. | Предполагаемая рабочая группа могла бы рассмотреть, допустим, и такой вариант. |
| Still think you need to consider my advice. | Я все еще думаю, что тебе надо рассмотреть мое предложение. |
| Perhaps you should consider withdrawing from the contest. | Возможно, вам стоит рассмотреть вероятность, снятия вашей кандидатуры. |
| The PBC could consider developing appropriate standards and guidance in those areas. | Комиссия по миростроительству могла бы рассмотреть вопрос о разработке соответствующих стандартов и инструкций на этих направлениях. |
| Another suggestion was to consider the term "supply". | Согласно другому предложению, необходимо рассмотреть целесообразность использования термина "предложение о поставке". |
| Governments may wish to consider encouraging such ventures. | Правительства могут пожелать рассмотреть вопрос о поощрении создания именно таких совместных предприятий. |
| FDA should consider expanding its enforcement capacity. | УЛХ следует рассмотреть вопрос об укреплении своего правоохранительного потенциала. |
| The Secretariat encouraged Team members to consider contributing their expertise to these capacity-building activities. | Секретариат рекомендовал членам Группы рассмотреть вопрос о передаче своего опыта с целью внести вклад в эту деятельность по наращиванию потенциала. |
| Nevertheless, Switzerland remains prepared to consider acceding to this instrument. | Тем не менее Швейцария по-прежнему готова рассмотреть вопрос о присоединении к этому документу. |
| The Expert Mechanism may also consider how it would undertake the studies and formulate research-based advice. | Экспертный механизм может также рассмотреть вопрос о том, каким образом он будет проводить исследования и вырабатывать основанные на результатах исследований рекомендации. |
| She asked whether Japan might consider adopting such a law. | Оратор спрашивает, может ли Япония рассмотреть вопрос о принятии такого закона. |
| Maybe we should consider cognitive interviews. | Возможно, нам стоит рассмотреть вариант когнитивного интервью. |
| Likewise, recommendations on obligations to consider certain measures are often preceded by "should consider". | Точно так же рекомендациям, касающимся обязательств рассмотреть вопрос о принятии определенных мер, часто предшествуют слова "следует рассмотреть". |
| We believe that the Sixth Committee should consider establishing a working group to consider these issues. English Page | Мы полагаем, что Шестому комитету следует рассмотреть вопрос об учреждении рабочей группы для анализа этих проблем. |
| The donor community may wish to consider earmarking resources for rehabilitation and development and, in that context, consider the desirability of setting up specific funds. | Сообщество доноров, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о выделении средств на восстановление и развитие и в этом контексте рассмотрит желательность учреждения специальных фондов. |
| To help the Council consider further steps and improve its understanding of the LRA, it could consider appointing a panel of experts. | Совет мог бы рассмотреть вопрос о возможности учреждения экспертной группы, которая помогла бы ему продумать дальнейшие шаги и лучше понять, что представляет собой ЛРА. |
| Should the Conference decide to consider a compromise option, it may wish to consider a simpler formulation than the one proposed by the Government of Mexico. | Если Конференция решит рассмотреть компромиссный вариант, то она могла бы изучить более упрощенную формулировку по сравнению с текстом, предложенным правительством Мексики. |
| The New Agenda Coalition proposed that the 2005 Review Conference should consider establishing a subsidiary body to consider security guarantees, and another to focus on practical steps towards nuclear disarmament. | Коалиция за новую повестку дня предлагает Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора рассмотреть вопрос о создании вспомогательного органа для рассмотрения гарантий безопасности и другого органа, который сосредоточил бы внимание на практических шагах в направлении ядерного разоружения. |
| She pledged to work with current donors to sustain current commitments and consider how to expand the range of member states who would consider contributions. | Она дала обещание работать с нынешними донорами над выполнением существующих обязательств и изучить вопрос о том, как расширить круг государств-членов, готовых рассмотреть вопрос о внесении взносов. |
| It also called on the authorities to consider abolishing the remuneration package assigned for the Nobles and to consider returning to the previous electoral districts. | Она также призвала власти рассмотреть вопросы об отмене вознаграждения для представителей знати и о возвращении к прежней системе избирательных округов. |