Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
The United Nations might consider the merits of a unified peace-keeping budget, financed by a single annual assessment. Организация Объединенных Наций могла бы рассмотреть преимущества единого бюджета на поддержание мира, финансируемого за счет одного годового взноса.
Then all the more reason for you to consider releasing her into our care. Тогда тем больше причин рассмотреть возможность вернуть её под нашу опеку.
You might also want to consider bonds. Также можешь рассмотреть вариант с облигациями.
The Commission requested the drafting group to consider the implementation of these suggestions. Комиссия просила редакционную группу рассмотреть вопрос о реализации этих предложений.
At the UNCITRAL Congress it was proposed that the Commission should consider undertaking work on international aspects of bankruptcy. На Конгрессе ЮНСИТРАЛ Комиссии было предложено рассмотреть вопрос о проведении работы по международным аспектам банкротства.
In particular, the Main Committees should consider: В частности, главным комитетам следует рассмотреть вопрос о том, чтобы:
In the case of certain geographical groups which consider themselves underrepresented, consideration undoubtedly also should be given to adding one non-permanent seat. В том, что касается некоторых географических групп, которые считают себя недопредставленными, безусловно, необходимо рассмотреть вопрос о добавлении одного места непостоянного члена.
Guided by these principles, we are willing to consider changes to the Council which enhance its representative character while reinforcing its capacity and effectiveness. Руководствуясь этими принципами, мы изъявляем готовность рассмотреть вопрос об изменениях в Совете, которые усиливают его представительный характер, укрепляя при этом его потенциал и эффективность.
We are also prepared to consider carefully how the Council might be further expanded to include a modest number of additional seats. Мы также готовы тщательно рассмотреть вопрос о том, каким образом Совет мог бы быть далее расширен для включения небольшого числа дополнительных мест.
Member States and development agencies should consider the establishment of appropriate funding mechanisms to expedite the execution of timely rehabilitation projects. Государствам-членам и учреждениям по вопросам развития следует рассмотреть возможность создания соответствующих механизмов финансирования для облегчения выполнения своевременных проектов восстановления.
In particular, small island developing States are generally prepared to consider ways of increasing energy efficiency. В частности, малые островные развивающиеся государства в целом готовы рассмотреть пути повышения эффективности энергопотребления.
Member States were urged to consider methods to alleviate the problems of making the painful transition to a post-disarmament world. Государствам-членам настоятельно предложено рассмотреть способы облегчения проблем, связанных с болезненным переходом к постразоруженческому миру.
He invited the Committee to consider the recommendations it should make regarding the allocation of those items. Он предлагает Комитету рассмотреть рекомендации в отношении распределения этих пунктов.
Australia was willing to consider the possibility of allowing additional time for negotiations at the 1994 session of the Conference on Disarmament. Австралия готова рассмотреть возможность предоставления дополнительного времени для переговоров на сессии Конференции по разоружению в 1994 году.
The most reasonable approach, therefore, would be for Japan to agree to consider possibilities for reconciliation. Поэтому разумнее было бы, чтобы Япония согласилась рассмотреть возможности согласования.
The Committee should also consider that issue in the context of the forthcoming agenda for development. Кроме того, Комитет должен рассмотреть этот вопрос в контексте разрабатываемой повестки дня для развития.
We are also willing to consider any other proposals that would ensure non-proliferation in South Asia on an equitable and non-discriminatory basis. Мы также готовы рассмотреть любые другие предложения, которые гарантировали бы нераспространение в Южной Азии на равноправной и недискриминационной основе.
We firmly believe that such a working group should consider all matters related to the functioning of the Security Council. Мы твердо уверены в том, что такая рабочая группа должна рассмотреть все вопросы, относящиеся к функционированию Совета Безопасности.
Thirdly, we should consider the possibility of establishing a body to carry out jurisdictional monitoring of the actions of the Security Council. В-третьих, необходимо рассмотреть возможность создания органа, ответственного за конституционное наблюдение за деятельностью Совета Безопасности.
I would urge the Assembly to consider and approve the document. Я хотел бы призвать Ассамблею рассмотреть и одобрить этот документ.
Latvia's position is that it will consider the retention of the facility at Skrunda only if it comes under international control. Суть латвийской позиции заключается в том, что она может рассмотреть возможность сохранения объекта в Скрунде лишь при условии его передачи под международный контроль.
The latter has requested Latvia to consider a lease agreement for a period of six years. Российская Федерация просила Латвию рассмотреть возможность заключения соглашения об аренде на шестилетний период.
Therefore, it decided to recommend that the General Assembly should invite those bodies to consider taking action along those lines. Поэтому было принято решение рекомендовать Генеральной Ассамблее предложить этим органам рассмотреть вопрос о принятии мер в этой связи.
Other trading partners of LDCs may wish to consider setting up similar facilities. Другие торговые партнеры НРС, возможно, также пожелают рассмотреть вопрос о создании аналогичных механизмов.
In its resolution 47/173, the Assembly urged donors to consider providing extrabudgetary resources to facilitate such participation. В своей резолюции 47/173 Ассамблея обратилась к донорам с настоятельным призывом рассмотреть вопрос о предоставлении внебюджетных ресурсов в целях содействия участию этих стран.