| It is also important to ensure that girls and women with a disability can easily access these facilities. | Наряду с этим важно обеспечить девочкам и женщинам-инвалидам удобный доступ к этим сооружениям. |
| Full reproductive rights including the right and access to free and lawful abortion | все репродуктивные права, включая право на бесплатное и законное прерывание беременности и доступ к соответствующим услугам; |
| Laws and cultural practices hinder women's access to land and other agricultural resources. | Законы и культурные обычаи не позволяют женщинам получить доступ к земле и другим сельскохозяйственным ресурсам. |
| Make it easier for women to access loans without collateral: Using intellectual capital to secure loans. | Упростить для женщин доступ к беззалоговым кредитам: использовать для обеспечения кредитов интеллектуальный капитал. |
| Women's full participation is critically important if they are to gain access to and benefit from natural resources in an equitable and sustainable way. | Полномасштабное участие женщин в экономике имеет решающее значение, если они хотят получать доступ к природным ресурсам и извлекать из них выгоду на справедливой и устойчивой основе. |
| Furthermore, women's full participation and access to natural resources are priorities for rebuilding peaceful societies. | Кроме того, полномасштабное участие женщин в добыче природных ресурсов и доступ к ним являются приоритетными вопросами в деле восстановления обществ на мирной основе. |
| We welcome the increased access of indigenous girls and women aged 6-22 to educational establishments. | Мы приветствуем возросший доступ к образовательным учреждениям для девочек и женщин коренных народов в возрасте от 6 до 22 лет. |
| Universal access to quality public services is fundamental to building just and equitable societies. | Всеобщий доступ к качественным общественным услугам имеет основополагающее значение для строительства справедливого и равноправного общества. |
| Many mothers and pregnant women access valuable information on healthy pregnancy, safe delivery and child care through the use of mobile phones. | Многие мамы и беременные женщины получают доступ к необходимой информации о здоровой беременности, безопасных родах и уходу за ребенком с помощью мобильных телефонов. |
| Even in countries such as Bulgaria, Hungary, Poland and Romania, access to modern contraception remains an issue. | Даже в таких странах, как Болгария, Венгрия, Польша и Румыния доступ к современным средствам контрацепции остается проблематичным. |
| Service providers and women's lack of awareness of the legal status can severely limit access to related services. | Доступ женщин к соответствующим услугам может быть серьезно ограничен по причине позиции, занимаемой поставщиком услуг, а также неосведомленности женщин относительно соответствующих правовых норм. |
| Between 1990 and 2010, an estimated 1.5 billion people in the region gained access to improved water sources. | В период 1990 - 2010 годов приблизительно 1,5 млрд. человек, проживающих в регионе, получили доступ к улучшенным источникам водоснабжения. |
| There is equal access to canteens, evening studies in boarding schools, and leisure activities. | Предоставляется равный доступ к столовым, вечерним занятиям и отдыху. |
| This has ensured wider access to women in reproductive ages. | Такая мера обеспечила более широкий доступ женщинам репродуктивного возраста. |
| In the European Union, access to reproductive rights remains uneven. | В Европейском союзе доступ к репродуктивным правам по-прежнему распределен неравномерно. |
| All survivors should be granted access to justice while the perpetrators should face their sentences without impunity. | Все пострадавшие должны получить доступ к правосудию, а преступники должны понести наказание. |
| Non-communicable disease prevention and control could also be integrated into maternal and child health programs to improve access to these services by women and girls. | Предупреждение неинфекционных заболеваний и борьбу с ними также следует включать в программы охраны материнства и детства, с тем чтобы улучшать доступ к этим услугам для женщин и девочек. |
| In some countries, contraceptive use is extremely low, especially among married adolescents, and access to safe abortion is limited. | В некоторых странах применение контрацептивов является крайне низким, особенно среди состоящих в браке подростков, а доступ к безопасным средствам прерывания беременности - ограниченным. |
| Ensure free access to safe and legal abortion services | Обеспечить свободный доступ к безопасным и законным услугам по проведению абортов |
| There is limited access to surgical contraception, with striking problems in its universal application throughout the country. | В настоящее время имеется ограниченный доступ к хирургической контрацепции, и существуют бросающиеся в глаза проблемы с его повсеместным применением на всей территории страны. |
| The second recurring issue has been the need to guarantee universal access to legal and safe abortion. | Второй неизменно поднимаемой темой является необходимость гарантировать всеобщий доступ к законным и безопасным абортам. |
| Provide access to physical and mental health care for migrants; | предоставлять мигрантам доступ к медицинским услугам в сфере охраны физического и психического здоровья; |
| The high cost of international bandwidth in Asia and the Pacific has made Internet access unaffordable for much of the region. | Высокая стоимость международной широкополосной связи в Азиатско-Тихоокеанском регионе делает доступ к Интернету дорогостоящим для большей части региона. |
| In particular, mobile phone connectivity is enhancing access to financing and banking services, while the Internet is expanding educational opportunities through distance-learning. | В частности, мобильная телефонная связь улучшает доступ к финансовым и банковским услугам, в то время как Интернет расширяет образовательные возможности в результате дистанционного обучения. |
| For example, access to schools and health centres is not possible without good roads. | Например, без хороших дорог невозможно обеспечить доступ в школы и медицинские центры. |