He reiterated that equal access was the key to participation, and many barriers and inequalities facing persons with disabilities remained. |
Он подчеркнул, что ключевое значение для участия имеет равный доступ и что инвалидам по-прежнему приходится сталкиваться со многими препятствиями и неравенством. |
The integrated system supports better programme management, improves management's access to data and increases transparency and accountability. |
Эта комплексная система способствует более эффективному управлению программами, облегчает доступ руководства к данным и повышает транспарентность и подотчетность. |
Inclusive finance programmes increase access by poor people and small businesses to financial services including savings, credit, insurance and remittances. |
Программы инклюзивного финансирования расширяют доступ малоимущих слоев населения и малых предприятий к финансовым услугам, в том числе к сбережениям, кредитам, страхованию и денежным переводам. |
Women's equal ownership and access to those resources for domestic and productive purposes is a key component of this work. |
Ключевым компонентом этой работы являются равные имущественные права и доступ женщин к этим ресурсам для домашних и производственных целей. |
It's difficult to access rights. |
«Трудно получить доступ к правам. |
It also notes that they have limited access to information on the legal remedies available to them. |
Он также отмечает ограниченный доступ к информации о возможностях судебной защиты. |
The Committee further recommends that the State party ensure that children have sufficient access to confidential counselling and treatment for addiction. |
Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать детям достаточный доступ к услугам по конфиденциальному консультированию и лечению от зависимости. |
(b) Girls being frequently subjected to violence and facing considerable difficulties to obtain protection, including access to justice. |
Ь) девочки часто подвергаются насилию и им весьма трудно получить защиту, и в частности доступ к правосудию. |
Public access to legal information has been expanded. |
Расширен доступ населения к юридической информации. |
Some 34 per cent of schools have broadband Internet access. |
К широкополосному Интернету имеют доступ 34 % школ. |
This enables children to access the world of information and interactive educational resources. |
Благодаря такой возможности дети получают доступ к миру информации и интерактивных учебных ресурсов. |
They all have full access to an independent complaints and investigation mechanism. |
Все они имеют полный доступ к независимому механизму подачи жалоб и расследования. |
However, States parties are obliged to strive to provide access to these sites. |
Тем не менее, государства-участники обязаны стремиться предоставить доступ к таким объектам. |
3.5 million people in 12 countries benefited from access to modern energy services from 2,900 rural energy enterprises, creating employment and transforming lives. |
3,5 миллиона человек в 12 странах получили доступ к современным энергоуслугам, которые предоставляют 2900 сельских энергопредприятий, что способствовало созданию рабочих мест и преобразованию жизни. |
But access to treatment varies within and between countries and regions, with especially low levels of coverage for children. |
Однако доступ к лечению варьируется между странами и регионами с особо низким уровнем охвата для детей. |
Measures included free and mandatory screening for all pregnant women, as well as priority access to antiretroviral treatment. |
К принимаемым мерам относилось бесплатное и обязательное обследование всех беременных, а также приоритетный доступ к антиретровирусному лечению. |
States also recognized that obstacles to women's access to and management of water and energy resources could exacerbate already precarious situations. |
Государства также признали, что ограниченный доступ женщин к водным и энергетическим ресурсам и их использованию может усугубить и без того непростую ситуацию. |
States should incorporate technology and non-traditional means and forms of education to allow indigenous women to access the job market. |
Государствам следует применять технологии и нетрадиционные средства и формы обучения, позволяющие обеспечить женщинам из числа коренных народов доступ на рынок труда. |
An indicator to measure universal access and/or restrictions and stigma |
показатель для измерения доступности, всеобщий доступ и/или ограничения, распространенность стигматизации; |
Women's access to money and resources as well as equal partnership in leadership must be ensured. |
Необходимо гарантировать доступ женщин к денежным средствам и ресурсам и равноправное партнерство на руководящих должностях. |
Market mechanisms have their place, but they have proven incapable of ensuring universal access. |
Рыночные механизмы имеют свое место, но они оказались не в состоянии обеспечить такой всеобщий доступ. |
Women's access to technology also lags behind that of men. |
Кроме того, женщин, имеющих доступ к технологиям, насчитывается меньше, чем мужчин. |
Women around the world still struggle for access to economic assets such as income, credit and land. |
Женщины во всем мире до сих пор борются за доступ к экономическим активам, таким как доход, кредит и земля. |
Investing in free language programmes to facilitate integration and job market access |
инвестировать средства в бесплатные программы изучения языка, с тем чтобы облегчить социальную интеграцию и доступ к рынку труда; |
Members of our organisation helped people secure tenure for land rights and access to water. |
Члены нашей организации помогли жителям обеспечить права на пользование землей и доступ к воде. |