It further considered an emerging issue, "Women's access to productive resources". |
Она также рассмотрела возникающую проблему «Доступ женщин к производственным ресурсам». |
No commercial, mercantilist or protectionist restrictions by developed countries should impede that access. |
Развитые страны не должны ограничивать такой доступ коммерческими, торговыми или протекционистскими мерами. |
Obtaining access to external funding may pose challenges against the backdrop of cooling investor sentiment towards emerging markets. |
На фоне ослабления интереса инвесторов к странам с формирующейся рыночной экономикой доступ к внешним источникам финансирования может быть проблематичным. |
Article 11 provides for public access to information in the PRTRs. |
Статья 11 предусматривает широкий доступ к информации в РВПЗ. |
PRTRs allow access to specific environmental information for everybody, with virtually no restriction. |
З. РВПЗ обеспечивают всеобщий доступ к конкретной экологической информации практически без каких-либо ограничений. |
Restricted access to care was a challenge in several projects. |
Ограниченный доступ к медицинской помощи стал проблемой в рамках нескольких проектов. |
Inequitable access to primary education greatly affects completion rates and the acquisition of skills. |
Неравный доступ к начальному образованию значительно влияет на показатели завершения образования и на приобретение навыков. |
Effective social protection, access to quality education and decent work for all were underlined as proven strategies for people's empowerment. |
Обращалось внимание на то, что зарекомендовавшими себя стратегиями расширения прав и возможностей людей являются эффективная социальная защита, доступ к качественному образованию и достойная работа для всех. |
Future work may include the review of indicators on issues such as dry lands, energy access as well as water and sanitation. |
Будущая работа может включать в себя пересмотр таких показателей, как площадь засушливых земель, доступ к энергоносителям, а также водоснабжение и канализация. |
Another delegation stressed the importance of maintaining humanitarian access in a depoliticized manner. |
Другая делегация подчеркнула важность того, чтобы доступ к гуманитарной помощи и впредь был деполитизированным. |
Indicators for child mortality, access to drinking water and sanitation and school enrolment clearly showed improvements in peoples' quality of life. |
Наблюдалось однозначное улучшение качества жизни людей по таким показателям, как детская смертность, доступ к питьевой воде и средствам санитарии и охват школьным обучением. |
However, further efforts will be needed to provide more people with access to basic sanitation. |
Тем не менее будут и впредь предприниматься необходимые усилия для того, чтобы население имело доступ к базовым услугам в области санитарии. |
Goal 1. Universal access to water and sanitation |
Цель 1: Всеобщий доступ к воде и санитарии. |
Goal 6. Universal access to sports |
Цель 6: всеобщий доступ к спорту. |
Economic sanctions on the Sudan have limited the access to clinical health services. |
Экономические санкции в отношении Судана ограничили доступ к медицинским услугам. |
Such a system will allow access to health-care data for specific groups. |
Такая система позволит иметь доступ к медицинским данным по конкретным группам. |
All Kuwaiti citizens enjoy access to safe and healthy drinking water. |
Все кувейтские граждане имеют доступ к безопасной для здоровья питьевой воде. |
Rural and urban migration also puts pressure on access to urban land. |
Доступ к городским территориям затрудняется и сельской, и городской миграцией. |
Policies that promote a smaller family size, which include access to abortion, have led to low birth rates. |
Политика по поощрению небольших по размеру семей, включающая доступ к абортам, привела к снижению уровня рождаемости. |
The mixed results on education-related targets of the Millennium Development Goals suggest that programmes need to provide equitable access to learning. |
Смешанные результаты в достижении связанных с образованием целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывают, что программы должны обеспечивать справедливый доступ к обучению. |
Public online access is to be expanded to cover the entire body of law in the near future. |
В ближайшей перспективе планируется расширить доступ населения через Интернет ко всему правовому массиву. |
It also recommends that the State party provide adolescents with confidential services and easy access to contraceptives. |
Он также рекомендует государству-участнику создать подросткам возможности получения конфиденциальных услуг и незатрудненный доступ к средствам контрацепции. |
The Committee also notes with concern the lack of systematic compliance with the Building Regulations and the limited access to transport. |
Комитет также с озабоченностью отмечает отсутствие систематического соблюдения строительных норм и ограниченный доступ к транспорту. |
Accessibility should therefore be considered in the context of the right to access from the specific perspective of disability. |
В связи с этим доступность должна рассматриваться в контексте права на доступ с конкретной точки зрения инвалидности. |
The right to access for persons with disabilities is ensured through strict implementation of accessibility standards. |
Право инвалидов на доступ обеспечивается за счет строгого выполнения стандартов доступности. |