| It further considered an emerging issue, "Women's access to productive resources". | Она также рассмотрела возникающую проблему «Доступ женщин к производственным ресурсам». |
| No commercial, mercantilist or protectionist restrictions by developed countries should impede that access. | Развитые страны не должны ограничивать такой доступ коммерческими, торговыми или протекционистскими мерами. |
| Obtaining access to external funding may pose challenges against the backdrop of cooling investor sentiment towards emerging markets. | На фоне ослабления интереса инвесторов к странам с формирующейся рыночной экономикой доступ к внешним источникам финансирования может быть проблематичным. |
| Article 11 provides for public access to information in the PRTRs. | Статья 11 предусматривает широкий доступ к информации в РВПЗ. |
| PRTRs allow access to specific environmental information for everybody, with virtually no restriction. | З. РВПЗ обеспечивают всеобщий доступ к конкретной экологической информации практически без каких-либо ограничений. |
| Restricted access to care was a challenge in several projects. | Ограниченный доступ к медицинской помощи стал проблемой в рамках нескольких проектов. |
| Inequitable access to primary education greatly affects completion rates and the acquisition of skills. | Неравный доступ к начальному образованию значительно влияет на показатели завершения образования и на приобретение навыков. |
| Effective social protection, access to quality education and decent work for all were underlined as proven strategies for people's empowerment. | Обращалось внимание на то, что зарекомендовавшими себя стратегиями расширения прав и возможностей людей являются эффективная социальная защита, доступ к качественному образованию и достойная работа для всех. |
| Future work may include the review of indicators on issues such as dry lands, energy access as well as water and sanitation. | Будущая работа может включать в себя пересмотр таких показателей, как площадь засушливых земель, доступ к энергоносителям, а также водоснабжение и канализация. |
| Another delegation stressed the importance of maintaining humanitarian access in a depoliticized manner. | Другая делегация подчеркнула важность того, чтобы доступ к гуманитарной помощи и впредь был деполитизированным. |
| Indicators for child mortality, access to drinking water and sanitation and school enrolment clearly showed improvements in peoples' quality of life. | Наблюдалось однозначное улучшение качества жизни людей по таким показателям, как детская смертность, доступ к питьевой воде и средствам санитарии и охват школьным обучением. |
| However, further efforts will be needed to provide more people with access to basic sanitation. | Тем не менее будут и впредь предприниматься необходимые усилия для того, чтобы население имело доступ к базовым услугам в области санитарии. |
| Goal 1. Universal access to water and sanitation | Цель 1: Всеобщий доступ к воде и санитарии. |
| Goal 6. Universal access to sports | Цель 6: всеобщий доступ к спорту. |
| Economic sanctions on the Sudan have limited the access to clinical health services. | Экономические санкции в отношении Судана ограничили доступ к медицинским услугам. |
| Such a system will allow access to health-care data for specific groups. | Такая система позволит иметь доступ к медицинским данным по конкретным группам. |
| All Kuwaiti citizens enjoy access to safe and healthy drinking water. | Все кувейтские граждане имеют доступ к безопасной для здоровья питьевой воде. |
| Rural and urban migration also puts pressure on access to urban land. | Доступ к городским территориям затрудняется и сельской, и городской миграцией. |
| Policies that promote a smaller family size, which include access to abortion, have led to low birth rates. | Политика по поощрению небольших по размеру семей, включающая доступ к абортам, привела к снижению уровня рождаемости. |
| The mixed results on education-related targets of the Millennium Development Goals suggest that programmes need to provide equitable access to learning. | Смешанные результаты в достижении связанных с образованием целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывают, что программы должны обеспечивать справедливый доступ к обучению. |
| Public online access is to be expanded to cover the entire body of law in the near future. | В ближайшей перспективе планируется расширить доступ населения через Интернет ко всему правовому массиву. |
| It also recommends that the State party provide adolescents with confidential services and easy access to contraceptives. | Он также рекомендует государству-участнику создать подросткам возможности получения конфиденциальных услуг и незатрудненный доступ к средствам контрацепции. |
| The Committee also notes with concern the lack of systematic compliance with the Building Regulations and the limited access to transport. | Комитет также с озабоченностью отмечает отсутствие систематического соблюдения строительных норм и ограниченный доступ к транспорту. |
| Accessibility should therefore be considered in the context of the right to access from the specific perspective of disability. | В связи с этим доступность должна рассматриваться в контексте права на доступ с конкретной точки зрения инвалидности. |
| The right to access for persons with disabilities is ensured through strict implementation of accessibility standards. | Право инвалидов на доступ обеспечивается за счет строгого выполнения стандартов доступности. |