Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
For example, non-reciprocal preferential market access could be extended unilaterally. Например, в одностороннем порядке может быть расширен безвозмездный преференциальный доступ на рынки.
Such access should not, however, be at the expense of the integrity and impartiality of United Nations websites. Однако такой доступ не должен наносить ущерб репутации и беспристрастности веб-сайтов Организации Объединенных Наций.
Some recent changes have improved women's access to justice. Ряд проведенных недавно изменений улучшил доступ женщин к правосудию.
Those countries, such as the small island States, required better liquidity access from multilateral development banks. Таким странам, как малые островные государства, требуется, чтобы многосторонние банки развития предоставляли им более широкий доступ к ликвидным средствам.
It was also essential to protect small farmers' access to resources. Важно также обеспечить беспрепятственный доступ мелких фермеров к ресурсам.
Defenders needed a safe environment in which to operate, including respect for the right to freedom of expression and access to information. Правозащитникам необходимы безопасные условия для работы, включая уважение права на свободу выражения мнений и доступ к информации.
The Programme's portal () gives access to biodiversity data and tools for data quality control, online research and modelling of mountain biodiversity. Портал этой программы () обеспечивает доступ к данным о биоразнообразии и инструментам для осуществления контроля за качеством данных, проведения интернет-исследований и моделирования биологического разнообразия в горных районах.
This has fragmented what is left of the economy into isolated islands and has substantially increased transaction costs and restricted access to global markets. Это привело к дроблению того, что осталось от экономики страны, на изолированные островки и значительно повысило стоимость операций и ограничило доступ к глобальным рынкам.
This would ensure continued access to targeted support, especially in respect of their vulnerabilities to climate change and environmental disasters. Это обеспечивало бы постоянный доступ к адресной поддержке, особенно в вопросах, касающихся их уязвимости перед изменением климата и стихийными бедствиями.
All States must have rational and equitable access to the geostationary orbit. Все государства должны иметь равный доступ к геостационарной орбите и рационально использовать ее ресурсы.
Mr. Yeo Sho Hor (Singapore) said that access to information was a key element of both economic and social development. Г-н Йео Шо Хор (Сингапур) говорит, что доступ к информации является одним из ключевых элементов экономического и социального развития.
The right to the truth implies that the State has an obligation to give full access to information available, allowing the tracing of disappeared persons. Право на установление истины подразумевает обязанность государства предоставить полный доступ к имеющейся информации, позволяющей проводить розыск исчезнувших лиц.
Every citizen is granted free access to information regarding him or her personally, except in cases provided for by the law. Каждому гражданину обеспечивается свободный доступ к информации, которая касается его лично, кроме случаев, предусмотренных законами Украины.
This has also increased women's access, particularly in the area of family law. Это также расширило доступ женщин к правосудию, особенно в области семейного права.
ensuring that all workers can effectively access fundamental workplace rights and protections обеспечение того, чтобы все работники могли иметь эффективный доступ к фундаментальным правам и средствам защиты на рабочих местах;
The government has also made legislative changes that will improve women's access to justice in relation to domestic violence. Правительство также провело законодательные изменения, которые улучшат доступ женщин к правосудию в связи с насилием в семье.
However, efforts remain fragmented and there are gaps in such areas as adolescent pregnancy and young people's access to contraceptives. Однако эти усилия по-прежнему разобщены, и имеются пробелы в таких областях, как подростковая беременность и доступ молодых людей к средствам контрацепции.
Regarding general living conditions of IDPs, OCHA underscored that access to safe water remained a major concern. Относительно общих условий жизни ВПЛ УКГВ сообщило о том, что доступ к безопасной воде остается серьезной проблемой.
Even where rainfall is abundant, access to clean water has been restricted by the lack of adequate storage facilities and effective delivery systems. Даже там, где выпадает много дождей, доступ к чистой воде ограничивается отсутствием адекватных водохранилищ и эффективных систем доставки.
This Campaign is aimed at mobilizing policymakers and communities to ensure that each pregnant woman has access to obstetric services, particularly at childbirth. Эта кампания направлена на то, чтобы побудить директивные органы и общины обеспечить, чтобы каждая беременная женщина имела доступ к акушерским услугам, особенно при родах.
These include the availability and performance of health facilities, and access to clean drinking water. Соответствующие показатели отражают доступ населения к медицинским учреждениям и качество предоставляемого ими обслуживания, а также доступ к чистой питьевой воде.
The law should be amended to provide equal rights and access to basic education for every child living in Finland. В закон необходимо внести поправки, с тем чтобы предоставить равные права и доступ к начальному образованию всем детям, живущим в Финляндии.
Their human rights, to employment, education and access to basic social services, had been seriously curtailed. Серьезно ограничены их права человека, в частности право на занятость, образование и доступ к базовым социальным услугам.
Local cereal prices were higher than the five-year average, with market access particularly difficult for rural households. Местные цены на зерно выше среднего показателя за пять лет, а доступ к рынкам сельских домашних хозяйств особенно затруднен.
The emergence of such groups was a recent phenomenon in Ukraine and had been facilitated by access to foreign Internet websites. Появление таких групп является недавним явлением в Украине, которому способствовал доступ к зарубежным сайтам в сети Интернет.