If a Party defines access in a different way, it can report according to its definition and make explicit the definition it uses to calculate access. |
Если какая-либо Сторона определяет доступ к санитарии иначе, она может представлять информацию согласно принятому ею определению и пояснить определение, которое она использует для расчета показателей доступа. |
The Convention imposes on Parties and public authorities obligations and grants the public rights regarding access to information, public participation and access to justice. |
Конвенция возлагает на Стороны и общественное руководство обязательства и гарантирует общественности права на доступ к информации, общественное участие и доступ к правосудию. |
Under the right to health, States have an obligation to provide access to safe, efficacious and affordable medicines, and to ensure such access for vulnerable populations. |
Право на здоровье предусматривает обязанность государства предоставлять доступ к безопасным, действенным и недорогим лекарственным средствам, в том числе для уязвимых групп населения. |
In the belief that access to remote sensing data should be made easier and more affordable, Australia was cooperating with other countries in the region to facilitate access and build capacity. |
Будучи уверена в том, что доступ к данным дистанционного зондирования необходимо облегчить и сделать более приемлемым по стоимости, Австралия осуществляет сотрудничество с другими странами региона в целях содействия доступу и создания потенциала. |
The establishment of clear criteria for restricting access to public information implies that State bodies must review the lists of documents, access to which was restricted before the Act came into force. |
Результатом введения четких оснований ограничения доступа к публичной информации должен стать пересмотр субъектами властных полномочий списков документов, доступ к которым был ограничен до вступления в силу указанного Закона. |
From the point of view of a coastal State giving access to its EEZ to a foreign fleet, strong points include possibilities of expansion to new foreign markets, access to high technology and thus better efficiency when fishing, and long-term partnerships. |
С точки зрения прибрежного государства, предоставляющего доступ к своей ИЭЗ иностранному рыболовецкому флоту, к числу позитивных факторов относятся возможности экспансии на новые зарубежные рынки, получение доступа к передовым технологиям, а следовательно повышение эффективности рыболовства, а также налаживание долгосрочных партнерских связей. |
The problem of Internet access will be addressed by working with NGOs and other institutions that have such access. |
Проблема доступа к сети Интернет будет решаться в процессе работы с НПО и другими учреждениями, имеющими такой доступ; |
Ensuring access: Commonly, entitlement of water is linked to land, but land tenure laws and legal systems often show gender disparities in ownership and rights, distorting women's access to environmental assets in many parts of the world. |
Обеспечение доступа Возможность пользования водными ресурсами обычно связывают с правами на землю, однако в законах о землевладении и правовых системах часто присутствуют элементы гендерного неравенства в сфере собственности и соответствующих прав, ущемляющие доступ женщин к экологическим ресурсам во многих районах мира. |
However, in some areas the corrections system continues to be confronted by many problems, relating to access to safe drinking water, adequate health-care facilities and medication, availability of rehabilitation programmes, overcrowding, and the high number of detainees without access to legal counsel. |
Однако в некоторых районах система исправительных учреждений по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами, такими, как доступ к безопасной питьевой воде, невозможность получить медицинскую помощь и медикаменты, отсутствие реабилитационных программ, переполненность тюрем и большое число задержанных, не имеющих доступа к услугам адвоката. |
This is particularly surprising given the Commission's access to detailed United Nations records of such attacks as well as its access to international media reporting on the issue. |
Это вызывает особое удивление с учетом того, что Комиссия имеет доступ к подробным материалам Организации Объединенных Наций о таких нападениях, а также к материалам международных средств массовой информации по этому вопросу. |
For the past few months, secure humanitarian access to the affected populations has been extremely difficult, falling to 70 per cent, the lowest access levels since April 2004. |
На протяжении последних нескольких месяцев безопасный гуманитарный доступ к пострадавшему населению был крайне осложнен и уменьшился до 70 процентов, что составляет самый низкий уровень с апреля 2004 года. |
MDGInfo is intended to facilitate the access to the database and the Millennium Development Goal Report to users with limited access to internet. |
MDGInfo должно облегчить доступ к базе данных и докладу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для пользователей, имеющих ограниченный доступ к Интернету. |
Some rooms provide Wi-Fi internet access for an additional fee, while free broadband internet access is available in all public areas. |
В некоторых номерах имеется Wi-Fi доступ в Интернет (за дополнительную плату). Бесплатный доступ по широкополосной сети во всех общественных помещениях отеля. |
LLDCs should have better access to markets, in particular those of developed countries, through the extension of duty-free and quota-free market access for their goods ands services. |
НВМРС должны иметь более широкий доступ к рынкам, особенно к рынкам развитых стран, путем расширения беспошлинного и безквотного доступа на рынки для их товаров и услуг. |
Fifthly, market access for developing countries, as well as quota-free and duty-free market access for all products from the least developed countries, need to be assured. |
В-пятых, развивающимся странам необходимо обеспечить доступ к рынкам - в том числе свободный от квот и пошлин - для всех товаров из наименее развитых стран. |
Free access to international markets in order to export products under fair conditions was important, as was access to sources of international financing to consolidate sustainable development. |
Свободный доступ на международные рынки, позволяющий экспортировать товары на справедливых условиях, имеет важное значение, равно как и доступ к источникам международного финансирования в целях укрепления устойчивого развития. |
These linkages could be a way for SMEs to access certain critical resources, the most important of which are access to international markets, finance, technology and managerial skills. |
Такие связи могут открыть для МСП доступ к важнейшим ресурсам, и в первую очередь к международным рынкам, финансам, технологии и управленческим навыкам. |
SMEs' access to finance: The international community should play a more active role in facilitating SMEs' access to finance. |
Доступ МСП к финансированию: Международному сообществу следует играть более активную роль в облегчении доступа МСП к финансированию. |
By organizing themselves as cooperatives, small farmers can reap economies of scale through better access to inputs, sharing of common equipment and better access to markets. |
За счет создания кооперативов мелкие фермеры пользуются эффектом масштаба, получая при этом более широкий доступ к сырью, совместному использованию инвентаря и к рынкам. |
The international NGO, International Rescue Committee (IRC), reported that the eastern part of Liberia was particularly vulnerable; access was difficult due to bad infrastructure and less than 10% of the population had access to clean drinking water. |
Международная неправительственная организация «Международный комитет спасения» (МКС) сообщила о том, что восточная часть Либерии находится в особо уязвимом положении; доступ к ней затруднен в силу слабо развитой инфраструктуры, а возможность пользоваться чистой питьевой водой имеют менее 10 процентов населения. |
The web site gives on-line access to the Environmental Agency's data for England and Wales and access to the pollution inventory. |
Этот веб-сайт обеспечивает онлайновый доступ к данным по Англии и Уэльсу Агентства по окружающей среде, а также доступ к кадастру загрязнения. |
As far as legal aid is concerned, and the access of women to the institutions where this aid is provided, men and women have an equal access. |
Что касается юридической помощи и доступа женщин к учреждениям, оказывающим такую помощь, то и мужчины, и женщины имеют здесь равный доступ. |
Traditional systems still affect women's access to land: thus, access to land depends on the traditional system prevailing in an area. |
Существующие в том или ином районе традиции по-прежнему влияют на доступ женщин к земле. |
Enact legislation that ensures economic rights to women, including property rights, access to sustainable employment, adequate labor protection, and access to financial services. |
Принять законодательство, обеспечивающее экономические права для женщин, включая имущественные права, доступ к устойчивой занятости, надлежащую охрану труда и доступ к финансовым услугам. |
The urban poor usually have very low access to water and sanitation services, and pockets of people - such as indigenous groups - often have even lower access. |
Как правило, городская беднота имеет весьма ограниченный доступ к системам водоснабжения и санитарии, а отдельные группы людей - например, представители коренных народов - зачастую и того не имеют. |