Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
Efforts are being made to ensure that voluntary counselling and testing services are available across the country, as well as access to free treatment (including access to medicines to prevent mother-to-child transmission of HIV). Предпринимаются усилия по обеспечению доступности добровольных консультаций и тестирования по всей стране, а также доступа к бесплатному лечению (включая доступ к медицинским препаратам для предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку).
With regard to access to police cells, human rights officers have had access upon approval by the State Prosecution Office, although authorization was often difficult to obtain. Что касается тюремных камер при полицейских участках, то доступ туда правозащитным работникам разрешался с согласия Государственной прокуратуры, хотя порой такое разрешение трудно получить.
Declarations and plans of action recognizing access to safe drinking water as a human right also highlight the right of individuals to access water in quantities equal to their basic needs. В декларациях и планах действий, признающих доступ к безопасной питьевой воде в качестве одного из прав человека, также подчеркивается право людей на доступ к воде в таких количествах, которые необходимы для удовлетворения их основных потребностей.
Overall, public resources should prioritize those without basic access to safe drinking water and sanitation, rather than those who already have some sort of access. В целом государственные ресурсы должны в первую очередь использоваться в интересах тех, у кого вообще нет доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, а не на тех, у кого уже есть какой-либо доступ.
In transposing EU law, any decision on the withdrawing or granting of services with conditions attached must not restrict access to medical emergency care, and this unrestricted access is guaranteed. Вследствие инкорпорации правовых норм ЕС любые решения об отказе или предоставлении услуг на упомянутых условиях не должны затруднять доступ к неотложной медицинской помощи и такой неограниченный доступ гарантируется.
The overall deterioration of security conditions has seriously hampered efforts to protect civilians, limiting access to needy populations to such an extent that the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has only irregular access to half the IDPs in West Darfur. Общее ухудшение условий безопасности серьезно подорвало усилия по защите гражданских лиц, ограничив доступ к нуждающемуся населению до такой степени, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) не имеет регулярного доступа к половине ВПЛ в Западном Дарфуре.
Other important factors are access to output services; prices; access to inputs (seeds, fertilizers, labour, energy) and protection against land speculation. Другими важными факторами являются доступ к выходным услугам; цены; доступ к входным ресурсам (семена, удобрения, рабочая сила, энергия) и защита от спекуляции землей.
At the request of national authorities, UNDP will assist with the reform of property and inheritance rights, land ownership and regulations governing access to credit to ensure equal access for all. По просьбе национальных властей ПРООН будет оказывать содействие в проведении реформ в области прав собственности и наследования, землевладения и в пересмотре положений, регулирующих получение кредитов, с тем чтобы обеспечить равный доступ к ним для всех.
Important new rights came into effect in October 2004, when the Government implemented the final access provisions in Part 3 of the DDA which improve disabled people's access to goods, facilities and services. Новые важные права вступили в силу в октябре 2004 года, когда правительство включило в часть 3 ЗДИ окончательный вариант положений о доступе, согласно которым улучшается доступ инвалидов к товарам, помещениям и услугам.
His delegation highly valued the Organization's efforts to access GEF, and hoped that it would be possible for UNIDO to have direct access to GEF in other areas besides persistent organic pollutants. Его делегация высоко оценивает усилия Организации, направленные на получение доступа к средствам ГЭФ, и надеется, что ЮНИДО сможет получить прямой доступ к ГЭФ и в других областях, помимо стойких органических загрязнителей.
In addition, my Special Representative requested that the decision to grant UNMIS access to all detention facilities in the Sudan be put in writing to allow monitors to demonstrate their access rights when faced with obstruction. Кроме того, мой Специальный представитель обратился с просьбой в письменном виде принимать решения о предоставлении доступа МООНВС ко всем местам содержания под стражей в Судане, с тем чтобы дать возможность наблюдателям документально подтверждать свое право на доступ, когда они сталкиваются с нарушением этого права.
As a result, access to markets is much diminished - along with access to the ancillary services that parastatal marketing boards used to provide - and thus integration into new supply chains has become a critical imperative. В результате доступ к рынкам, а также к вспомогательным услугам, которые ранее оказывали полугосударственные маркетинговые органы, стал намного более ограниченным, а задача интеграции в новые структуры производственно-сбытовой кооперации превратилась в императив.
The view was also expressed that, while non-staff personnel could be granted access to the informal system of justice, granting them access to the formal system required careful consideration. Высказывалось также мнение о том, что хотя лицам, не являющимся сотрудниками, можно было бы обеспечить доступ к неформальной системе правосудия, необходимо очень взвешенно подойти к вопросу обеспечения им доступа к формальной системе.
Concerted action is now needed to scale up access to those tools and medications throughout the world to ensure that children have equal access to HIV treatment. Сейчас необходимо предпринять согласованные действия по расширению доступа к этим инструментам и медикаментам во всем мире, для того чтобы обеспечить детям равный доступ к лечению ВИЧ.
There has been a reduction of communicable diseases, especially in the adult prevalence rate of HIV/AIDS, which has decreased to 0.60 per cent, and urban access to safe water and rural access to better sanitation have improved. Сокращаются масштабы заразных заболеваний, особенно в том, что касается заболевания ВИЧ/СПИДом среди взрослого населения: этот показатель снизился до 0,6 процента; в городах улучшился доступ к чистой воде, а в сельской местности - к услугам в плане санитарии.
But the implementation deficit goes beyond the fulfilment of the ODA target; it includes issues as diverse as market access and access to generic drugs, to name only two. Однако упомянутый дефицит выходит за рамки выполнения задач в отношении одной только ОПР; он охватывает такие разнообразные аспекты, как доступ к рынкам и к непатентованным лекарственным препаратам - называя лишь некоторые из таких аспектов.
To scale up access to treatment, care and support, the Royal Thai Government made a commitment in 2006 to ensure universal access to antiretroviral treatment. Для расширения доступа к лечению, уходу и поддержке тайское королевское правительство обязалось в 2006 году обеспечить доступ к антиретровирусной терапии всем, кто в ней нуждается.
Stakeholders would also like better access to UN/CEFACT products (such as more organized current web access, and the development of a repository), taking into account multiple implementation languages. Заинтересованные стороны хотели бы также получить более широкий доступ к продуктам СЕФАКТ ООН (включая, например, обеспечение более структурированного текущего веб-доступа и создание репозитория), учитывая наличие множества имплементационных языков.
In the case of rural entrepreneurs and small-scale farmers, ICTs have proven useful by improving access to rural financial services and facilitating access to market information. Что касается сельских предпринимателей и мелких фермеров, то ИКТ доказали свою полезность, позволяя расширить доступ к финансовым службам в сельской местности и к рыночной информации.
Association of Young Generation of Urdu Speaking Community (AYGUSC) stated that equal access to employment was cited most frequently as the right the Bihari community currently cannot access. Ассоциация молодого поколения общины, говорящей на урду (АМПОУ), заявила, что в качестве права, к которому община бихари в настоящее время не может получить доступа, наиболее часто упоминается право на равный доступ к занятости.
(a) Collective notions of property and group access, which define and control who has access to specific resources; а) коллективные понятия собственности и общего доступа, которые определяют и контролируют доступ членов общины к конкретным ресурсам;
However, peasant farmers lack control of and access to land and water resources, and legislation to ensure such access and control is not properly reflected in agricultural and rural development policies and strategies. Вместе с тем, неимущие фермеры не имеют достаточного контроля за земельными и водными ресурсами и доступа к ним, а законодательство, закрепляющее доступ крестьянских фермеров к земельным участкам и контроль над ними, не получило должного отражения в политике и стратегиях развития сельского хозяйства и сельских районов.
Women's limited access to water is also often coupled with their limited access to land. Женщины, имеющие ограниченный доступ к водным ресурсам, зачастую имеют ограниченный доступ и к ресурсам земельным.
The Committee notes with concern that access to health-care facilities, goods and services for persons belonging to vulnerable and disadvantaged groups, such as undocumented migrant workers and members of their families, is limited to access to urgent medical care. Комитет с озабоченностью отмечает, что доступ к учреждениям, товарам и услугам в сфере здравоохранения для таких лиц, принадлежащих к уязвимым и неблагополучным группам, как трудящиеся-мигранты и члены их семей, ограничен доступом к неотложной медицинской помощи.
In order to access the information, private individuals need to know that the information exists and how to get access to it. Для того чтобы ознакомиться с информацией, физические лица должны знать, что данная информация существует и каким образом можно получить доступ к ней.