Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
VPN connectivity provides end-users with remote access services to the Mission's corporate network. Подключение к виртуальной частной сети обеспечивает конечным пользователям удаленный доступ к общей сети Миссии.
Another suggested preserving access to lighting products containing small amounts of mercury and allowing the processes involved in their manufacture. Другой представитель предложил сохранить доступ к продуктам для осветления кожи, содержащим небольшие количества ртути, и разрешить процессы, связанные с их производством.
Another suggested restricting access to low-cost mercury, including through formalization of the sector. Другой представитель предложил ограничить доступ к дешевой ртути, в том числе путем формализации этого сектора.
A number of representatives said that public access to information and public participation were vital in raising awareness. Ряд представителей заявили, что доступ общественности к информации и участие общественности жизненно важны для повышения осведомленности.
For rapid reaction, better access to strategic reserve capacities remains essential to safeguard investments in missions. Что касается быстрого реагирования, то для сбережения средств, вкладываемых в миссии, по-прежнему важно улучшать доступ к стратегическим резервам.
The head of internal audit/oversight and the external auditors have unrestricted and confidential access to the Chair of the audit committee. Руководитель службы внутренней ревизии/надзора и внешние ревизоры имеют неограниченный и конфиденциальный доступ к председателю комитета по аудиту.
It should further take adequate measures to train judges, magistrates and lawyers in a sufficient number to allow all complainants access to justice. Ему следует также принять адекватные меры в целях подготовки достаточного числа судей, магистратов и адвокатов, с тем чтобы все истцы имели доступ к правосудию.
The State party and the author do not always have equal access to the evidence. Государство-участник и автор сообщения не всегда имеют равный доступ к доказательствам.
The State party should fully guarantee and facilitate access to a fair and impartial individual asylum determination procedure. Государству-участнику следует полностью гарантировать и максимально упростить доступ к справедливой и беспристрастной индивидуальной процедуре получения статуса беженца.
Programme change control - reviews and access Проверка средств контроля за внесением изменений в программы и доступ к ним
In addition, CD-ROMs or USB flash drives are provided to facilitate electronic research for participants in developing countries with limited access to the Internet. Помимо этого, были предоставлены ПЗУ на компакт-дисках или флэш-накопители с целью содействовать электронному поиску информации участниками из развивающихся стран, в которых ограничен доступ к Интернету.
The National Agrarian Reform Programme, in 2003, expanded women's rights to access to land. В рамках Национальной программы аграрной реформы в 2003 году были расширены права женщин на доступ к земле.
Developing countries in particular will gain improved access to electricity and clean cooking solutions through scaled-up renewable energy resources, increased investment and improved energy policies. В частности, развивающиеся страны получат улучшенный доступ к электроэнергии и экологически чистым способам приготовления пищи через расширение использования возобновляемых источников энергии, увеличение инвестиций и совершенствование энергетической политики.
Most assessments are regional, and national assessments are harder to access (including because of language issues). Большинство оценок являются региональными, а доступ к национальным оценкам затруднен (в том числе из-за языкового барьера).
The Office will work to strengthen socio-economic assessments, build entrepreneurship and expand access to community technology in urban areas. Управление будет работать над повышением эффективности социально-экономических оценок, содействовать развитию предпринимательства и расширять доступ к общинным технологиям в городских районах.
The compendium will be widely disseminated to provide easy access to those instruments and improve capacity for their implementation. Широкий тираж этого издания позволит упростить доступ к этим документам и расширит возможности для их осуществления.
UNHCR ensured access to international protection for refugees and asylum seekers, despite the continuing sophistication of non-admission policies affecting them. УВКБ обеспечило доступ к международной защите для беженцев и просителей убежища, несмотря на сохраняющиеся сложности, связанные с затрагивающей их политикой отказов в разрешении на въезд.
Continued preferential market access was granted to least developed countries in the past decade. В ходе прошедшего десятилетия наименее развитым странам по-прежнему предоставлялся преференциальный доступ на рынки.
Cape Verde's access to the Enhanced Integrated Framework was extended for three years. Доступ Кабо-Верде к Расширенной комплексной рамочной программе был продлен на три года.
Where insecurity impeded access, protection of civilians remained a key concern in the period under review. В тех случаях, когда доступ затруднен из-за отсутствия безопасности, одной из первоочередных задач в рассматриваемый период по-прежнему была защита гражданских лиц.
Insecurity, the lack of roads and deficient infrastructure hampered access by humanitarian organizations. Отсутствие безопасности, бездорожье и неадекватная инфраструктура затрудняли доступ для гуманитарных организаций.
Concerns were also raised regarding fair trial safeguards, including access by convicts to lawyers and to their families. Высказывалась озабоченность и в отношении справедливого судебного разбирательства, включая доступ подсудимых к адвокатам и родственникам.
They gained access again to those areas in March and April 2012, when they conducted five humanitarian missions. Они вновь получили доступ в эти районы в марте и апреле 2012 года, осуществив пять гуманитарных миссий.
In that context, she called upon the authorities to allow independent experts and organizations to access the country. В связи с этим она призывала власти разрешить независимым экспертам и организациям доступ в страну.
Conflicts can arise from business interests, including investments, intellectual property interests, access to proprietary information or other commercial competitive advantage. Конфликты могут возникать из-за предпринимательских интересов, включая инвестиции, заинтересованность в интеллектуальной собственности, доступ к закрытой информации, или в связи с другими преимуществами в коммерческой конкуренции.