Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
People living with HIV among populations affected by humanitarian emergencies should have similar access to treatment as the surrounding host communities. В условиях чрезвычайных гуманитарных ситуаций люди, живущие с ВИЧ, должны иметь такой же доступ к медицинской помощи, как и остальная масса населения.
The ongoing conflict continued to restrict humanitarian access and hamper the delivery of assistance, especially in areas controlled by Al-Shabaab. В результате продолжающегося конфликта ограничивается гуманитарный доступ и оказание помощи, особенно в районы, контролируемые группой «Аш-Шабааб».
It is estimated that the access ban affected over 3.5 million people - half of them children. По оценкам, от введения запрета на доступ для гуманитарных организаций пострадало более 3,5 миллиона человек, причем половина из них - дети.
Humanitarian access was restricted owing to the armed conflict, particularly affecting children and indigenous peoples. В связи с вооруженным конфликтом доступ для гуманитарных организаций был ограничен, что особенно неблагоприятно сказалось на положении детей и представителей коренных народов.
The terms of that access are yet to be agreed. Условия, на которых этот доступ будет предоставлен, еще предстоит согласовать.
Delegations also noted that such tools could sustain ecosystem functions and services, provide for public access and increase certainty and predictability for economic investments. Делегации также отметили, что подобные средства могут поддерживать функции и услуги экосистемы, обеспечивать открытый доступ и увеличивать определенность и предсказуемость в интересах экономических инвестиций.
The United States also is submitting quarterly reports on exports, as well as hosting complementary access visits by IAEA inspectors. Кроме того, Соединенные Штаты представляют ежеквартальные сообщения в отношении экспорта, а также предоставляют дополнительный доступ инспекторам МАГАТЭ.
Re-mining along transport routes in Unity and parts of Jonglei State also restricted access. Доступ также был ограничен из-за повторного минирования транспортных путей в штате Юнити и в некоторых частях штата Джонглей.
While it was positive that all IFIs had now established compliance mechanisms, the procedures were very lengthy, thereby restricting access to justice. Хотя создание МФИ механизмов контроля за соблюдением является позитивным явлением, осуществление соответствующих процедур требует весьма длительного времени, что тем самым ограничивает доступ к правосудию.
It also means that mediators must have easy access to experts with different areas of specialization. Это также означает, что посредники должны иметь облегченный доступ к услугам экспертов с различной специализацией.
It is important to ensure fair access to technical cooperation funds and the predictable funding of such programmes. Важно обеспечить справедливый доступ к фондам технического сотрудничества и предсказуемое финансирование таких программ.
Moreover, many of the Agency's projects have helped to ensure access to clean water and promote environmental sustainability. Кроме того, многие проекты Агентства помогли обеспечить доступ к чистой воде и содействовали экологической устойчивости.
The free health-care initiative had significantly reduced child mortality and increased access to maternal health services. В результате инициативы бесплатного здравоохранения значительно сократилась детская смертность и расширился доступ к службам охраны материнского здоровья.
UNICEF helped almost 520,000 people to gain access to safe water systems. ЮНИСЕФ помог получить доступ к системам снабжения питьевой водой почти для 520000 человек.
The Group has requested access to information and documents seized during this raid which relate to the international financing of the rebels. Группа просила предоставить ей доступ к конфискованным в ходе облавы информации и документам, которые связаны с международным финансированием мятежников.
(b) In Azerbaijan, legislation allows the public to have wide access to environmental information. Ь) в Азербайджане законодательство позволяет общественности иметь обширный доступ к экологической информации.
Regional tools facilitating identification and access to the available information are being developed. Разрабатываются также региональные инструменты, облегчающие нахождение существующей информации и доступ к ней.
The main motivations for participating were the exchange of experiences and lessons learned, building a professional network and access to tangible outputs. Основными мотивами для участия являются обмен опытом и извлеченными уроками, создание профессиональных сетей и доступ к соответствующим материалам.
However, when it is loaded on a rail-wagon the access to the plate will probably be limited. Однако, когда он погружен на железнодорожную платформу, доступ к табличке, вероятно, будет ограничен.
There is a free access to the Bulgarian terminals. Доступ к болгарским терминалам является бесплатным.
At some terminals access is controlled by monitoring the vehicles electronically. Доступ к некоторым терминалам обеспечивается с помощью системы электронного контроля за транспортными средствами.
Free access is guaranteed for operators fulfilling relevant qualification and technical conditions for operating railway transport. Операторам, удовлетворяющим соответствующим квалификационным требованиям и выполняющим технические условия эксплуатации железнодорожного транспорта, гарантирован свободный доступ.
In addition, more than 9.3 million people had been provided with access to clean drinking water. Кроме того, более чем 9,3 миллионам человек был обеспечен доступ к чистой питьевой воде.
Despite those deliveries however, access to hospitals in hard-to-reach areas remains a challenge owing to Government restrictions. Однако, несмотря на такую помощь, из-за установленных правительством ограничений доступ к больницам в отдаленных районах по-прежнему затруднен.
When appropriate and required, United Nations field offices should facilitate this form of interaction by providing access to their videoconferencing facilities. По мере возможности и необходимости подразделениям Организации Объединенных Наций на местах следует способствовать внедрению этой формы взаимодействия, предоставляя доступ к своим видеоконференционным ресурсам.