| Such factors are often relevant to the reasonableness and proportionality of limitations on access to information. | Такие факторы зачастую могут быть определяющими с точки зрения разумного и соразмерного характера ограничений на доступ к информации. |
| Serious restrictions continue to be imposed on access to such facilities. | Остаются в силе серьезные ограничения на доступ в такие учреждения. |
| Higher, secondary specialized and secondary education institutions have Internet access. | Доступ в Интернет имеется также в высших, средне-специальных и средних учебных заведениях. |
| It is important to provide access to high quality vocational training and job opportunities to persons with disabilities. | Важно обеспечить доступ инвалидов к высококачественному профессионально-техническому обучению и соответствующим возможностям трудоустройства. |
| The access of third parties to information that may prevent the enforced disappearance of a person deprived of liberty is guaranteed. | Третьим лицам гарантируется доступ к информации, которая может предотвратить насильственное исчезновение лиц, лишенных свободы. |
| The organizations' complete access to the Courts has proven highly effective in guaranteeing human rights promotion and protection. | Неограниченный доступ этих организаций к суду доказал свою высокую действенность в плане поощрения и защиты прав человека. |
| The public has access to the election results even before the definitive results have been computed. | Население получает доступ к результатам голосования еще до окончательного подсчета голосов. |
| Taken with other factors, these considerations outweigh the author's right of access. | В сочетании с другими факторами эти соображения перевешивают право автора на доступ к информации. |
| The Internet makes it possible for everyone in the multi-ethnic community of Turkmenistan to access information. | Благодаря Интернету любой житель многоэтнического Туркменистана имеет доступ к информации. |
| (b) Ensure immediate access to a lawyer following arrest, and combat corruption. | Ь) обеспечивать незамедлительный доступ к адвокату после ареста, а также противодействовать коррупции. |
| The State party should also guarantee that anyone who is detained has effective access to a lawyer. | Государству-участнику следует, среди прочего, гарантировать каждому задержанному лицу эффективный доступ к адвокату. |
| While monetary compensation was no longer available to the victims, they still had access to other programmes. | Пострадавшим более не предоставляется денежная компенсация, однако они до сих пор имеют доступ к другим программам. |
| NGOs, however, reported that access to legal counsel was not guaranteed. | При этом НПО сообщили, что доступ к адвокату не гарантирован. |
| Any person with a legitimate interest may access the data, without restriction. | В связи с этим любое лицо, имеющее законный интерес, может получить доступ к этим данным без каких-либо ограничений. |
| Under Paraguayan legislation, access to information on persons deprived of their liberty is not restricted. | Доступ к информации о лицах, лишенных свободы, согласно законодательству Парагвая, не ограничен. |
| Therefore, perhaps the period should begin once effective access to justice was available. | Таким образом, вероятно, этот период должен начинаться, когда получен фактический доступ к правосудию. |
| In so doing, they had complete access to prosecution files and could request documents. | При этом они получают полный доступ к документации обвинения и могут запрашивать документы. |
| During these elections, all candidates had unrestricted access to the media. | Во время этих выборов все кандидаты имели свободный доступ к средствам массовой информации. |
| The same text prohibits censorship and guarantees unrestricted access to sources of information. | Эта статья также запрещает цензуру и гарантирует свободный доступ к источникам информации. |
| UNICEF commented that persons with disabilities enjoyed only restricted social autonomy and limited access to employment. | ЮНИСЕФ отметил, что инвалиды имеют ограниченную социальную самостоятельность и что их доступ к занятости ограничен. |
| UNHCR recommended that the Government provide foreign children with access to public schools in Jordan, irrespective of their registration status with UNHCR. | УВКБ рекомендовало правительству обеспечить детям иностранцев доступ в государственные школы Иордании независимо от регистрационного статуса в УВКБ. |
| SPT recommended ensuring that indigenous peoples have differentiated access to justice. | ППП рекомендовал обеспечить представителям коренных народов доступ к правосудию на дифференцированной основе. |
| WGAD recommended that they be allowed such access during the first 48-hour period while in police custody. | РГПЗ рекомендовала предоставлять им такой доступ в течение первых 48 часов содержания под стражей в полиции. |
| CESCR was concerned about the negative impact of private tuition on the universal access of children to secondary schools. | КЭСКП выразил озабоченность по поводу отрицательного влияния частного преподавания на доступ всех детей к среднему образованию. |
| A law was urgently required so that public access to information did not depend on the discretion of government agencies and officials. | Срочно требуется закон, чтобы доступ общественности к информации не зависел от решения государственных органов и должностных лиц. |