Anyone with a local authority certificate proving that he/she is indigent may access justice before courts without paying court fees. |
Любое лицо, имеющее справку органа местного самоуправления о тяжелом материальном положении, может получить доступ к правосудию без уплаты судебных сборов. |
In practice, these mechanisms give to vulnerable group access to justice and necessary legal assistance without discrimination. |
В реальной жизни эти механизмы предоставляют уязвимым группам доступ к правосудию и необходимой правовой помощи без всякой дискриминации. |
Nationality and race are not factors taken into account in access to justice in Rwanda. |
В Руанде на доступ к правосудию не влияют такие факторы как национальность или раса. |
Under the newly approved initiative, it would be possible to arbitrarily restrict the duration of residence, prohibit family reunification and remove access to social benefits. |
Согласно недавно одобренной инициативе станет возможным произвольно ограничить продолжительность проживания, запретить воссоединение семьи и закрыть доступ к социальным пособиям. |
The delegation should indicate whether vulnerable ethnic groups were granted legal aid in order to facilitate their access to legal counsel. |
Делегации следует указать, предоставляется ли уязвимым этническим группам правовая помощь, с тем чтобы облегчить их доступ к юрисконсульту. |
They had access to all of the services provided to citizens. |
Они имеют доступ ко всем услугам, предоставляемым гражданам. |
Moreover, there was local and national consensus that the promotion of integration should target equal access to political, social and economic rights. |
Кроме того, существует местный и национальный консенсус в отношении того, что содействие интеграции должно иметь целью равный доступ к осуществлению политических, социальных и экономических прав. |
The Slovenian Government has enabled online access to all ratified international human rights treaties in the Slovenian language. |
Правительство Словении обеспечило онлайновый доступ ко всем ратифицированным международным договорам о правах человека на словенском языке. |
The suspects are also allowed for an access to legal counsel and may request for a bail arrangement. |
Подозреваемым также разрешается иметь доступ к адвокату, и они могут ходатайствовать об освобождении под залог. |
Furthermore, everyone has the right to access to lawyer, including free legal assistance in both civil and criminal proceedings. |
Кроме того, любой гражданин имеет право на доступ к адвокату, включая право на бесплатную юридическую помощь как в гражданском, так и уголовном судопроизводстве. |
It urged Eritrea to allow ICRC unrestricted access to prison facilities. |
Она настоятельно призвала Эритрею предоставить МККК неограниченный доступ к пенитенциарным учреждениям. |
Women encountered serious problems when seeking access to justice and were frequently subjected to slave-like conditions in third countries. |
В стремлении получить доступ к системе правосудия женщины сталкиваются с серьезными проблемами и нередко подвергаются помещению в рабские условия в третьих странах. |
Social security is particularly difficult to access for irregular migrants. |
Доступ к социальному обеспечению особо затруднен для мигрантов с неурегулированным статусом. |
The effectiveness of review and monitoring requires governmental transparency and meaningful access to decision-making processes on national and local budgets. |
Условиями эффективности соответствующего контроля и мониторинга являются транспарентность действий правительства и реальный доступ к принятию решений, касающихся государственного и местных бюджетов. |
Corruption frequently results in discriminatory access to public services. |
Результатом коррупции нередко является дискриминационный доступ к государственным услугам. |
Transparency and access to information empower individuals to make informed decisions - from exercising their voting rights, to monitoring State expenditure. |
Транспарентность и доступ к информации дают людям возможность принимать обоснованные решения - начиная от реализации права голоса и заканчивая мониторингом государственных расходов. |
That situation was exacerbated because only about 50 per cent of persons worldwide had access to pensions. |
Это положение усугубляется тем обстоятельством, что лишь около 50% лиц во всем мире имеют доступ к пенсиям. |
However, other delegations felt that the proposed right to access to water would be a better substitute. |
Однако другие делегации полагали, что уместнее говорить о предлагаемом праве на доступ к воде. |
Latvia noted reports that the country had refused to cooperate with the special procedures and urged the country to grant access to mandate holders. |
Латвия отметила сообщения о том, что страна отказалась от сотрудничества со специальными процедурами и настоятельно призвала страну предоставить доступ мандатариям. |
Governments believe that datafication simplifies access, reduces costs, and improves the efficiency of service delivery. |
Правительства считают, что датафикация упрощает доступ, сокращает расходы и повышает эффективность предоставления услуг. |
Although most developing regions are seeing significant investment, broadband access remains limited in many developing countries. |
Несмотря на значительные инвестиции, осуществленные в большинстве развивающихся регионов, во многих развивающихся странах широкополосный доступ по-прежнему ограничен. |
When access is restricted, important secondary users are excluded, including members of civil society, academic researchers or educators. |
Когда доступ ограничен, исключенными оказываются важные вторичные пользователи, включая членов гражданского общества, научных работников или сотрудников сферы образования. |
The most common type of partnership is one with a data provider for the purpose of securing access to data. |
Наиболее типичным видом партнерства является партнерство с поставщиком данных, призванное обеспечивать доступ к данным. |
Meals invariably consist of bread and lentils and access to drinking water is limited. |
Рацион неизменно состоит из хлеба и чечевицы, при этом доступ к питьевой воде ограничен. |
All registered children were provided with access to the social policies. |
Всем зарегистрированным детям предоставляется доступ к социальным программам. |