| Anyone with a local authority certificate proving that he/she is indigent may access justice before courts without paying court fees. | Любое лицо, имеющее справку органа местного самоуправления о тяжелом материальном положении, может получить доступ к правосудию без уплаты судебных сборов. |
| In practice, these mechanisms give to vulnerable group access to justice and necessary legal assistance without discrimination. | В реальной жизни эти механизмы предоставляют уязвимым группам доступ к правосудию и необходимой правовой помощи без всякой дискриминации. |
| Nationality and race are not factors taken into account in access to justice in Rwanda. | В Руанде на доступ к правосудию не влияют такие факторы как национальность или раса. |
| Under the newly approved initiative, it would be possible to arbitrarily restrict the duration of residence, prohibit family reunification and remove access to social benefits. | Согласно недавно одобренной инициативе станет возможным произвольно ограничить продолжительность проживания, запретить воссоединение семьи и закрыть доступ к социальным пособиям. |
| The delegation should indicate whether vulnerable ethnic groups were granted legal aid in order to facilitate their access to legal counsel. | Делегации следует указать, предоставляется ли уязвимым этническим группам правовая помощь, с тем чтобы облегчить их доступ к юрисконсульту. |
| They had access to all of the services provided to citizens. | Они имеют доступ ко всем услугам, предоставляемым гражданам. |
| Moreover, there was local and national consensus that the promotion of integration should target equal access to political, social and economic rights. | Кроме того, существует местный и национальный консенсус в отношении того, что содействие интеграции должно иметь целью равный доступ к осуществлению политических, социальных и экономических прав. |
| The Slovenian Government has enabled online access to all ratified international human rights treaties in the Slovenian language. | Правительство Словении обеспечило онлайновый доступ ко всем ратифицированным международным договорам о правах человека на словенском языке. |
| The suspects are also allowed for an access to legal counsel and may request for a bail arrangement. | Подозреваемым также разрешается иметь доступ к адвокату, и они могут ходатайствовать об освобождении под залог. |
| Furthermore, everyone has the right to access to lawyer, including free legal assistance in both civil and criminal proceedings. | Кроме того, любой гражданин имеет право на доступ к адвокату, включая право на бесплатную юридическую помощь как в гражданском, так и уголовном судопроизводстве. |
| It urged Eritrea to allow ICRC unrestricted access to prison facilities. | Она настоятельно призвала Эритрею предоставить МККК неограниченный доступ к пенитенциарным учреждениям. |
| Women encountered serious problems when seeking access to justice and were frequently subjected to slave-like conditions in third countries. | В стремлении получить доступ к системе правосудия женщины сталкиваются с серьезными проблемами и нередко подвергаются помещению в рабские условия в третьих странах. |
| Social security is particularly difficult to access for irregular migrants. | Доступ к социальному обеспечению особо затруднен для мигрантов с неурегулированным статусом. |
| The effectiveness of review and monitoring requires governmental transparency and meaningful access to decision-making processes on national and local budgets. | Условиями эффективности соответствующего контроля и мониторинга являются транспарентность действий правительства и реальный доступ к принятию решений, касающихся государственного и местных бюджетов. |
| Corruption frequently results in discriminatory access to public services. | Результатом коррупции нередко является дискриминационный доступ к государственным услугам. |
| Transparency and access to information empower individuals to make informed decisions - from exercising their voting rights, to monitoring State expenditure. | Транспарентность и доступ к информации дают людям возможность принимать обоснованные решения - начиная от реализации права голоса и заканчивая мониторингом государственных расходов. |
| That situation was exacerbated because only about 50 per cent of persons worldwide had access to pensions. | Это положение усугубляется тем обстоятельством, что лишь около 50% лиц во всем мире имеют доступ к пенсиям. |
| However, other delegations felt that the proposed right to access to water would be a better substitute. | Однако другие делегации полагали, что уместнее говорить о предлагаемом праве на доступ к воде. |
| Latvia noted reports that the country had refused to cooperate with the special procedures and urged the country to grant access to mandate holders. | Латвия отметила сообщения о том, что страна отказалась от сотрудничества со специальными процедурами и настоятельно призвала страну предоставить доступ мандатариям. |
| Governments believe that datafication simplifies access, reduces costs, and improves the efficiency of service delivery. | Правительства считают, что датафикация упрощает доступ, сокращает расходы и повышает эффективность предоставления услуг. |
| Although most developing regions are seeing significant investment, broadband access remains limited in many developing countries. | Несмотря на значительные инвестиции, осуществленные в большинстве развивающихся регионов, во многих развивающихся странах широкополосный доступ по-прежнему ограничен. |
| When access is restricted, important secondary users are excluded, including members of civil society, academic researchers or educators. | Когда доступ ограничен, исключенными оказываются важные вторичные пользователи, включая членов гражданского общества, научных работников или сотрудников сферы образования. |
| The most common type of partnership is one with a data provider for the purpose of securing access to data. | Наиболее типичным видом партнерства является партнерство с поставщиком данных, призванное обеспечивать доступ к данным. |
| Meals invariably consist of bread and lentils and access to drinking water is limited. | Рацион неизменно состоит из хлеба и чечевицы, при этом доступ к питьевой воде ограничен. |
| All registered children were provided with access to the social policies. | Всем зарегистрированным детям предоставляется доступ к социальным программам. |