If their safety is threatened or compromised girls should have easy access to services that can help them. |
Если их безопасность нарушается или оказывается под угрозой, девочки должны иметь беспрепятственный доступ к необходимой помощи. |
Likewise, sustainable access to energy and innovations in the field of green technologies would be crucial for developing countries in the years ahead. |
Кроме того, устойчивый доступ к энергии и инновации в области экологически чистых технологий будут иметь решающее значение для развивающихся стран на многие годы вперед. |
Since 2000, the World Conservation Monitoring Centre has provided UNEP with access to biodiversity information in support of decision-making. |
С 2000 года Всемирный центр мониторинга природоохраны обеспечивает ЮНЕП доступ к информации по биоразнообразию в поддержку принятия решений. |
Availability and access to good quality data for decision-making is an important issue for small island developing States. |
Наличие качественных данных для принятия решений и доступ к ним имеют для малых островных развивающихся государств важнейшее значение. |
Even where budgets are sufficiently detailed, access to information about the budget may still be limited. |
Даже если бюджеты носят достаточно подробный характер, доступ к информации о бюджете все еще может быть ограниченным. |
According to the latest population census, 50.2 per cent of rural households had access to drinking water. |
Согласно последней переписи населения, доступ к питьевой воде в сельской местности имеют 50,2% домохозяйств. |
Women and men have equal access to all available judicial services. |
Женщины имеют наравне с мужчинами доступ ко всем существующим юридическим услугам. |
Thus, gender equality is encouraged and an access to better and more productive jobs is ensured. |
Таким образом, поощряется гендерное равенство и гарантируется доступ к более выгодной и продуктивной трудовой деятельности. |
Pregnant women living with HIV is facilitated to gain access to preventive measures to prevent HIV transmission from mother to child. |
Беременным женщинам, пораженным ВИЧ-инфекцией, обеспечивается доступ к использованию профилактических средств для предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку. |
Members of indigenous groups are also guaranteed effective access to the judiciary. |
Членам коренных групп также гарантируется эффективный доступ к судебным органам. |
The Permanent Forum has continuously focused on indigenous peoples' right and access to bilingual and intercultural education. |
Постоянный форум неизменно уделяет повышенное внимание праву коренных народов на доступ к двуязычному и межкультурному образованию. |
Such access would also require market liberalization for movement of natural persons involved in the distribution services. |
Такой доступ предполагает также либерализацию рынка для перемещения физических лиц, участвующих в оказании распределительных услуг. |
Investing abroad gives developing-country firms access to new resources and has for many enterprises become an important part of their corporate strategy. |
Инвестирование за рубежом, открывающее фирмам из развивающихся стран доступ к новым ресурсам, превратилось для многих предприятий в важный компонент их корпоративных стратегий. |
Through OFDI, Indian SMEs have benefited from access to technology, research infrastructures and skilled human resources in developed countries. |
С помощью ВПИИ индийские МСП получают доступ к технологии, исследовательским инфраструктурам и квалифицированным людским ресурсам развитых стран. |
In this regard, OFDI has helped expand the market scope and access to new markets overseas for these SMEs. |
В этой связи ВПИИ помогают этим МСП расширять долю рынка и доступ на новые зарубежные рынки. |
Fifth, Indian enterprises with easy access to finance or in a strong financial position could consider internationalization through using the M&As route. |
В-пятых, индийские предприятия, имеющие открытый доступ к финансированию или прочные финансовые позиции, могли бы рассмотреть возможность интернационализации на основе использования канала СиП. |
Thus 1.73 million people (representing 38.7% of national population) have free access to GP services. |
Таким образом, бесплатный доступ к услугам терапевта имеют 1,73 млн. человек (что соответствует 38,7% населения страны). |
Ireland considers equitable access to sanitation, potable water and safe hygiene practices to be an essential precondition for improved health and well-being. |
Ирландия считает, что равный доступ к санитарным услугам, питьевой воде и обеспечению безопасных гигиенических условий является одной из важнейших предпосылок улучшения здоровья и благополучия. |
Different financing schemes that facilitate access to finance for small-scale fisheries have been developed to overcome the need for collateral. |
Для того чтобы избежать необходимости внесения залога, разрабатываются различные механизмы финансирования, облегчающие доступ к нему мелких рыболовецких хозяйств. |
Market access: Tariffs and non-tariff barriers |
Доступ к рынкам: тарифы и нетарифные барьеры |
Developing countries seek access to global distribution channels for their goods and services as a means for their effective integration into the global economy. |
Развивающиеся страны стремятся получить доступ к глобальным каналам распределения для реализации своих товаров и услуг в качестве средства, способствующего их эффективной интеграции в мировую экономику. |
Market access barriers affect cross-border supply of audio-visual products through specific quotas for local content on radio and television broadcasting. |
Барьеры, ограничивающие доступ к рынкам, затрагивают трансграничную поставку аудиовизуальной продукции в виде конкретных квот, касающихся доли местного компонента в случае телевизионного вещания и радиовещания. |
Particular attention should be paid to land access, investment regulation, competition laws, infrastructure, the informal market and governance. |
Особого внимания заслуживают такие вопросы, как доступ к земельным ресурсам, регулирование инвестиций, законодательство в области конкуренции, инфраструктура, неформальный рынок и рациональное управление. |
In order to make an informed decision about the company, investors need access to information regarding its ownership structure. |
Для того чтобы принять обоснованное решение в отношении компании, инвесторы должны иметь доступ к информации о структуре ее собственности. |
If used correctly, access to external expertise can enhance the ability of directors to fulfill their duties properly. |
При правильном использовании доступ к внешним знаниям может помочь директорам должным образом исполнять свои обязанности. |