Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Пропускной

Примеры в контексте "Access - Пропускной"

Примеры: Access - Пропускной
"From now on there will be an access control," said the manager. "С этого момента здесь будет пропускной контроль", - сказал менеджер.
Management points out that the Security and Safety Service decided at the time when the technical requirements were finalized to exclude short-term visitors from the access system. Администрация указывает, что Служба охраны и безопасности в то время, когда окончательно утверждались технические требования, решила исключить краткосрочных посетителей из пропускной системы.
It was also concerned to read in the report of the resistance within the United Nations Secretariat to the eventual introduction of an access control system. Кроме того, ее настораживает также упомянутый в докладе по результатам расследования факт о противодействии изнутри Секретариата возможному введению пропускной системы.
Where possible, broadband access should be emphasized as it allows several users to share an Internet connection, reducing the cost of individual connections. По мере возможности следует делать акцент на развитие каналов связи с высокой пропускной способностью, поскольку это позволяет снизить расходы на индивидуальное подключение к Интернету за счет коллективного подключения.
With respect to military contingents, improved perimeter fencing and lighting around military compounds have been put up, and access control to military compounds has been strengthened. Что касается военных контингентов, то вокруг военных городков были возведены более надежные заборы, было улучшено их освещение и был усилен пропускной контроль.
Two Security Assistants (1 Field Service, 1 Local level) will be responsible for physical access controls to Mission premises, ensuring security of the Mission premises, and for managing contracted security personnel. Два помощника по вопросам обеспечения безопасности (1 категории полевой службы, 1 местного разряда) будут отвечать за пропускной режим на объектах Миссии, обеспечивая безопасность помещений Миссии, и за управление нанятыми охранниками.
While her delegation reserved the right to address the matter of the thematic reports at the appropriate time, it wished to take the present opportunity to express its dissatisfaction at the results of the audit of the United Nations Access Control System project. Оставляя за собой право вернуться в надлежащий момент к вопросу о тематических докладах, делегация Кубы решительно заявляет о своем несогласии с результатами проверки вопроса о создании пропускной системы в зданиях Организации Объединенных Наций, проведенной УСВН.
A different access point to the construction site had also been created, which had been managed by the contractor and overseen by the United Nations Office at Nairobi Security and Safety Service for control purposes. Кроме того, на строительной площадке был открыт еще один пропускной пункт, работа которого определялась подрядчиком и контролировалась Службой безопасности и охраны Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
In contrast, research institutions and universities require high-capacity Internet access. С другой стороны, научно-исследовательским институтам и университетам нужен доступ в Интернет с высокой пропускной способностью.
An immediate synergy has already been realized through a shared Internet access infrastructure, which will help to address ever-increasing bandwidth needs. Непосредственная кумулятивная отдача от такого сотрудничества уже обеспечена благодаря созданию единой инфраструктуры доступа к интернету, которая поможет удовлетворять постоянно растущие потребности в расширении пропускной способности.
Infrastructure enterprises have to grant access to their infrastructure to all railway enterprises as far as free capacities are available. При наличии свободной пропускной способности инфраструктурные предприятия должны предоставлять доступ к своей инфраструктуре всем железнодорожным предприятиям.
The representative of the Netherlands presented the latest developments related to access procedures and allocation principles of the Dutch Railway Network. Представитель Нидерландов сообщила о последних изменениях, связанных с процедурами получения доступа к сети Нидерландских железных дорог и с принципами распределения их пропускной способности.
Train paths on sections with capacity constraints are also allocated according to the principle of non-discriminatory network access. Распределение железнодорожных путей на участках с ограниченной пропускной способностью также осуществляется в соответствии с принципом обеспечения недискриминационного доступа к сети.
The digital divide is thus moving away from inequalities in quantity and access to differences in quality and capacity. Таким образом, происходит смещение цифрового разрыва от неравенства по базовым показателям "количества" и "доступа" к неравенству, включающему расхождение по качеству и пропускной способности.
The capacity allocation and the right of access to the railway infrastructure have been regulated through normative acts, the collection of infrastructure charges inclusive. Порядок распределения пропускной способности и доступ к железнодорожной инфраструктуре, включая сбор платы за пользование ею, регулируются соответствующими нормативными актами.
Lustre will take advantage of remote direct memory access (RDMA) transfers, when available, to improve throughput and reduce CPU usage. Lustre также использует преимущества удаленного прямого доступа к памяти, если это возможно, для увеличения пропускной способности и снижения доли использования ЦП.
Development of mechanisms on how the infrastructure analysis must co-ordinate with the transport companies in terms of access to infrastructure and slot allocation. разработка механизмов координации анализа возможностей инфраструктуры с транспортными компаниями с точки зрения доступа к инфраструктуре и распределения пропускной способности;
In terms of pipeline developments, examination will include the right of indigenous peoples to participate at all stages (granting of rights of way, access permits, construction, flow-through agreements, all safety measures and reclamation of lands). Что касается строительства трубопроводов, то рассмотрение должно включать право коренных народов на участие на всех этапах (предоставление прав на трассу, разрешения на доступ, строительство, соглашения о пропускной способности, все меры безопасности и рекламация земель).
(x) Only those vehicles that carry identification and are authorized by the pass system to be in access areas may transit through operational areas. Движение транспортных средств в оперативных зонах разрешено только имеющим опознавательные знаки и разрешения на доступ в определенные места в соответствии с пропускной системой.
Investment in the national telecommunication sector is required in order both to expand the network and to improve circuit capacity and bandwidth so as to reduce access prices. Инвестиции в развитие национального телекоммуникационного сектора необходимы как для расширения телекоммуникационной сети, так и для повышения нагрузочной и пропускной способности схем в целях снижения стоимости доступа.
The Internet service providers survey collects information on electronic commerce products provided, the distribution of business and personal subscribers and the capacity of access, whether it is narrowband or broadband. Целью обследования провайдеров Интернет-услуг является сбор информации о поставках продуктов электронной коммерции, распределении абонентов по категориям предприятий и физических лиц и о пропускной способности каналов доступа, т.е. являются ли они широкополосными или узкополосными.
in order to ensure that network capacity can be managed effectively the Regulator seeks to ensure that the access rights he approves allow certain flexibility. Для обеспечения эффективного управления пропускной способностью сети Управляющий стремится добиться определенной гибкости при применении одобряемых им прав на доступ к инфраструктуре.
b) Principles used to allocate capacity are based on the equal right of access to the infrastructure for all railway operators if they respect the timetable. Ь) Принципы распределения пропускной способности основываются на праве равного доступа всех операторов железнодорожных перевозок к инфраструктуре при условии соблюдения ими расписания движения поездов.
For this development it will be necessary to encourage investment in increasing terminal and marshalling yard capacities, making access to them clearer and easier for all the rail operators using the corridors. Для этого необходимо поощрять капиталовложения в целях повышения пропускной способности терминалов и сортировочных станций, обеспечивать и облегчать доступ к ним для всех операторов железнодорожных перевозок, использующих коридоры.
As such, the ICT infrastructure enhancements, enterprise access and security and ICT bandwidth capacity requirements have not formed part of the Umoja project or its budget and, as stated above, were the substance of separate complementary proposals by the Secretary-General to the General Assembly. Как таковые усовершенствования инфраструктуры ИКТ, общеорганизационный доступ и безопасность и потребности в пропускной способности ИКТ не являются частью проекта или бюджета «Умоджа» и, как отмечалось выше, являются основой отдельных дополнительных предложений Генерального секретаря Генеральной Ассамблее.