Success or failure depends on the amount, type and combinations of various social resources that one can access, such as access to finance or political power. |
Успех или неудача зависит от объема, вида и сочетания различных социальных ресурсов, к которым имеется доступ, например, доступ к финансам или политической власти. |
Humanitarian access to affected populations relying on assistance is a major concern since the security situation remains volatile in many parts of the country and access is dependent on air transport which in some places is only possible by helicopter. |
Обеспечение доставки гуманитарной помощи нуждающемуся в ней пострадавшему населению является серьезной проблемой, поскольку во многих районах страны сохраняется нестабильное положение в плане безопасности, а обеспечение доступа зависит от воздушного транспорта, причем в некоторые районы доступ возможен только при помощи вертолетов. |
In particular, developed countries should provide duty-free access to all products from the least developed countries and reduce or eliminate the administrative requirements for such access. |
В частности, развитые страны должны предоставлять беспошлинный доступ к любой продукции наименее развитых стран и смягчать или устранять административные требования в отношении такого доступа. |
Its success will be measured by the numbers of those gaining access to new sources of information and knowledge as a direct result of the programme, and the tangible benefits which flow from such access. |
Ее успех будет определяться числом людей, получающих доступ к новым источникам информации и знаний в результате непосредственного осуществления программы, и ощутимыми выгодами, вытекающими из такого доступа. |
Those with access to microcredit have been found to enjoy better health and education and desirable family size compared to other people living in poverty without access to credit. |
Установлено, что люди, имеющие доступ к микрокредитам, имеют лучшее состояние здоровья, более высокий уровень образования и адекватный размер семьи по сравнению с теми, кто живет в нищете, не имея доступа к микрокредитам. |
To help provide rural communities affordable access to the Internet, as well as the skills to use it effectively, a national network of community access sites was established to create new and exciting opportunities for growth and jobs. |
Для того чтобы сельские общины могли получить отвечающий их финансовым возможностям доступ к Интернету, а также развивать навыки для его эффективного использования, была создана национальная сеть сайтов коллективного доступа в целях создания новых и расширения существующих возможностей для экономического роста и поиска работы. |
Likewise, new subscriptions for access to Internet were started at Arusha and Kigali, in order to address the requirements of lawyers and other users for this service, which also includes access to legal databases, vendor products, price quotations and daily news events. |
Кроме того, в Аруше и Кигали началась подписка на услуги сети Интернет для удовлетворения потребностей юристов и других пользователей, что также включает доступ к юридическим базам данных, информации о товарах, ценам и ежедневным сводкам новостей. |
While she agreed that it might be necessary to restrict access to First Avenue during the general debate, access must again be permitted after that period. |
Хотя оратор согласна с тем, что, возможно, необходимо ограничить доступ на Первую авеню в период проведения общих прений, после их завершения такой доступ должен быть вновь разрешен. |
equal access conditions for all those who wish to enter the market (including equal access to infrastructures and services); |
равные условия доступа на рынок для всех желающих (включая равный доступ к инфраструктуре и услугам); |
Nearly one third of the world has no access to electricity, and another third has only poor access. |
Почти в трети стран мира нет доступа к электроэнергии, а в еще одной трети - этот доступ носит лишь ограниченный характер. |
There was a need to make market access more effective in order to help exporters in complying with applicable regulations and to exploit market access concessions. |
Необходимо обеспечить более эффективный доступ к рынкам, с тем чтобы помочь экспортерам в соблюдении применяемых нормативных положений и использовании уступок, касающихся доступа к рынкам. |
Please provide information on what measures are envisaged to increase access to drinking water, in view of the fact that very few people in rural areas have such access. |
Просьба сообщить о том, какие меры предусмотрены в целях расширения доступа к питьевой воде, учитывая, что в сельских районах такой доступ имеет весьма небольшой процент населения. |
With regard to free public access, additional equipment had been installed, configured and tested to increase the capacity of ODS and a new web interface would provide open access to public documents on ODS without the need for a user ID or password. |
Что касается открытого бесплатного доступа, было установлено дополнительное оборудование, скомпонованное и проверенное в целях расширения возможностей СОД; новый веб-интерфейс будет обеспечивать открытый доступ к предназначенной для широкого пользования документации, хранящейся на оптических дисках, в результате чего не потребуется использовать идентификацию пользователей или соответствующие пароли. |
This enables men to gain access to higher, collateralized loans as it keeps women's access to credit limited to smaller loans. |
Это дает возможность мужчинам получать доступ к более высоким, обеспеченным займам, ограничивая при этом доступ женщин к кредитам небольшими займами. |
Limited access - or measures to restrict access - in areas of conflict is perhaps one of the most crucial issues that we will deal with in today's open meeting. |
Ограниченный доступ, и меры по ограничению доступа, в районах конфликта - это, возможно, один из самых важных вопросов, которые мы будем рассматривать в ходе сегодняшнего заседания. |
In addition, it was planning to have an alternate connectivity access via dial-up at country offices where business units may access the system from time to time. |
Кроме того, планировалось обеспечить альтернативный доступ через подключение к телефонной сети в страновых отделениях, где хозяйственные подразделения могут периодически получить доступ к системе. |
First, access has increased, and the increase in access seems to have benefited the poor. |
Во-первых, доступ расширился, и, как представляется, это пошло на пользу малоимущему населению. |
In addition, access to official documentation will be greatly facilitated by the provision of free access to the Official Document System by the end of 2004. |
Кроме того, благодаря обеспечению свободного доступа к системе официальной документации Организации к концу 2004 года будет существенно облегчен доступ НПО к ее официальным документам. |
It was widely recognized that achieving the goal of reducing extreme poverty required women's access to and control over productive assets, particularly benefits from natural resources, as well as access to financial services, markets and technology. |
Широко признается, что достижение цели сокращения крайней нищеты открывает женщинам доступ к средствам производства и к контролю над этими средствами, в частности к благам природных ресурсов, а также к финансовым ресурсам, рынкам и технологиям. |
Among these are unequal access to material resources, differential access to earning opportunities and status factors, such as gender, race, colour and ethnicity, which reinforce social stratification. |
Среди этих ограничений можно назвать неравноправный доступ к возможностям получения дохода и такие факторы статуса, как пол, расовая принадлежность, цвет кожи и этническое происхождение, которые усиливают социальное расслоение. |
Direct access to the country was important, and he had met with his counterparts in Geneva on an informal basis in an effort to gain it, but even without access, he welcomed any information from non-governmental, intergovernmental and United Nations system sources. |
Прямой доступ в страну имеет важное значение, поэтому он встретился со своими коллегами в Женеве на неофициальной основе в рамках своих усилий по обеспечению этого доступа, однако даже без него он будет приветствовать любую информацию из неправительственных, межправительственных источников и от подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
The pillars to address in that context were development issues, the Singapore Issues, non-agricultural market access and agricultural market access. |
В этом контексте требуется рассмотреть такие основные вопросы, как вопросы развития, «сингапурские вопросы», доступ к рынку несельскохозяйственной продукции и доступ к рынку сельскохозяйственной продукции. |
Marriage is a means of obtaining access to land, but a somewhat precarious one, since the breakup of the marriage may deny the access at any time. |
Доступ к земле через заключение брака не является надежной гарантией, так как расторжение брака лишает женщину пользования землей. |
In 2000, 52 per cent of the multi-ethnic population had access to drinking water and 40 per cent had access to latrines. |
В 2000 году 52% многонационального населения имело доступ к питьевой воде и 40% - к отхожим местам. |
Although a large percentage of children had access to primary education, there was a marked difference in access between urban and rural areas, and the problems of dropout and educational quality persisted. |
Хотя многие дети имеют доступ к начальному образованию, между городскими и сельскими районами имеются значительные различия с точки зрения доступности школы, кроме того, все еще существуют проблемы большого отсева учащихся и невысокого качества обучения. |